БиблияПесн Песня Песней 2:11стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Песня Песней 2:11

Подстрочник:
Песня Песней 2:11

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

11
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
  3588 T-NSM
χειμὼν ненастье 5494 N-NSM
παρῆλθεν, прошло, 3928 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
ὑετὸς дождь 5205 N-NSM
ἀπῆλθεν, ушёл, 565 V-2AAI-3S
ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S
ἑαυτῷ, себе сам, 1438 F-3DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Песня Песней 2:11

Фильтр для номеров: показать скрыть
Вот, зима 5638 уже прошла; 5674 дождь 1653 миновал, 2498 перестал; 1980

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Масоретский текст / HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс

כִּֽי־ 3588 הִנֵּ֥ה 2009 [הַסְּתָו כ] (הַסְּתָ֖יו 5638 ק) עָבָ֑ר 5674 הַגֶּ֕שֶׁם 1653 חָלַ֖ף 2498 הָלַ֥ךְ 1980 לֽוֹ׃

Септуагинта / LXX, перевод семидесяти

11 οτι
CONJ
ιδου
INJ
ο
T-NSM
χειμων
N-NSM
παρηλθεν
V-AAI-3S
ο
T-NSM
υετος
N-NSM
απηλθεν
V-AAI-3S
επορευθη
V-API-3S
εαυτω
D-DSM

+ Синодальный текст / Песня Песней 2:11

Вот, зима 5638 уже прошла; 5674 дождь 1653 миновал, 2498 перестал; 1980

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.