БиблияМф От Матфея 12:18стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 12:18

Подстрочник:
От Матфея 12:18

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

18
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
 3588 T-NSM
παῖς ребёнок 3816 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
ὃν Которого 3739 R-ASM
ᾑρέτισα, Я избрал, 140 V-AAI-1S
 3588 T-NSM
ἀγαπητός Любимый 27 A-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
εἰς в 1519 PREP
ὃν Котором 3739 R-ASM
εὐδόκησεν обрела удовольствие 2106 V-AAI-3S
 1510 T-NSF
ψυχή душа́ 5590 N-NSF
μου· Моя; 3450 P-1GS
θήσω положу 5087 V-FAI-1S
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμά Духа 4151 N-ASN
μου Моего 3450 P-1GS
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτόν, Него, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
κρίσιν суд 2920 N-ASF
τοῖς  3588 T-DPN
ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN
ἀπαγγελεῖ. сообщит. 518 V-FAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 12:18

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 12:18

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 12:18

παῖς (G3816) ребенок, слуга, подчиненный (TDNT*).
ᾑρέτισα aor.* ind.* act.* от αἱρετίζω (G140) выбирать.
εὐδόκησεν aor.* ind.* act.* от εὐδοκέω (G2106) быть довольным чем-л., благоволить, находить удовольствие в чем-л.
θήσω fut.* ind.* act.* от τίθημι (G5087) помещать.
κρίσιν (G2920) суд, справедливость. Относится к «высшему вердикту Бога» (RK*, 197).
ἔθνεσιν (G1484) dat.* pl.* indir.* obj.* люди; pl.* народы, не иудеи.
ἀπαγγελεῖ fut.* ind.* act.* от ἀπαγγέλλω (G518) докладывать, провозглашать. В обязанности раба входит совершение праведных дел и суд справедливости над язычниками (Hill*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 12:18 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.