БиблияМф От Матфея 18:4стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 18:4

Подстрочник:
От Матфея 18:4

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

4
ὅστις Тот, который 3748 R-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
ταπεινώσει принизит 5013 V-FAI-3S
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
ὡς как 5613 ADV
τὸ  3588 T-NSN
παιδίον ребёнок 3813 N-NSN
τοῦτο, этот, 5124 D-NSN
οὗτός этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
μείζων больший 3187 A-NSM-C
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 18:4

Фильтр для номеров: показать скрыть
итак, 3767 кто 3748 умалится 5013 как 1438 5613 это 5124 дитя, 3813 тот 3778 и больше 3187 в 1722 Царстве 932 Небесном; 3772

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 18:4

итак, 3767 кто 3748 умалится 5013 как 1438 5613 это 5124 дитя, 3813 тот 3778 и больше 3187 в 1722 Царстве 932 Небесном; 3772

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 18:4

ὅστις (G3748) всякий. Местоимение родовое, указывает на всякого принадлежащего к данному классу (IGNT*, 133).
ταπεινώσει fut.* ind.* act.* от ταπεινόω (G5013) принижать, умалять, усмирять.
ἑαυτόν (G1438) acc.* refl.* pron.* себя. Ребенок принят за образец смирения и пренебрежения к своему положению в обществе (Carson*, 397; Gundry*). «Величайшим будет тот, кто меньше всего имеет представления о величии» (McNeile*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 18:4 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.