Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἠκούσθη aor.* ind.* pass.*, см.* ст. 3.
κλαυθμός (G2805) плач, рыдания. Существительные, описывающие действия, образуются с -μος (BD*, 58, 59; также MH*, 350−51, 355).
ὀδυρμός (G3602) плач, скорбь. Ритуальный плач и вопль как выражение горя и скорби на похоронах (LN*).
πολύς (G4183) многий, великий; здесь: громко.
κλαίουσα praes.* act.* part.* от κλαίω (G2799) плакать громко, со смысловым акцентом на шумности рыданий (LN*).
τέκνα (G5043) дети. Acc.* передает причину плача (LN*).
ἤθελεν impf.* ind.* act.* от θέλω (G2309) хотеть, желать. О «потенциальном» значении impf.* с гл.* желания см.* RG*, 885.
παρακληθῆναι aor.* pass.* inf.* от παρακαλέω (G3870), pass.* быть утешенным.
ὅτι (G3754) потому что.