БиблияМф От Матфея 22:24стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 22:24

Подстрочник:
От Матфея 22:24

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

24
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM
Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἐάν Если 1437 COND
τις кто 5100 X-NSM
ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
τέκνα, детей, 5043 N-APN
ἐπιγαμβρεύσει возьмёт в жёны 1918 V-FAI-3S
 3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὴν  3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναστήσει восстановит 450 V-FAI-3S
σπέρμα семя 4690 N-ASN
τῷ  3588 T-DSM
ἀδελφῷ брата 80 N-DSM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 22:24

Фильтр для номеров: показать скрыть
Учитель! 1320 Моисей 3475 сказал: 2036 если 1437 кто 5100 умрет, 599 не 3361 имея 2192 детей, 5043 то брат 80 его 846 пусть 1918 возьмет 1918 за себя жену 1135 его 846 и 2532 восстановит 450 семя 4690 брату 80 своему; 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 22:24

Учитель! 1320 Моисей 3475 сказал: 2036 если 1437 кто 5100 умрет, 599 не 3361 имея 2192 детей, 5043 то брат 80 его 846 пусть 1918 возьмет 1918 за себя жену 1135 его 846 и 2532 восстановит 450 семя 4690 брату 80 своему; 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 22:24

ἀποθάνῃ aor.* conj.* act.* от ἀποθνήσκω (G599) умирать. Conj.* с ἐάν (G1437) в cond.*
ἔχων praes.* act.* part.* (сопутств.*) от ἔχω (G2192).
ἐπιγαμβρεύσει fut.* ind.* act.* от ἐπιγαμβρεύω (G1918) стать родственниками через брак, жениться в качестве следующего представителя рода (BAGD*; Вт. 25:5−10). О раввинистических учениях по поводу левиратного брака см.* SB*, 1:886−87; Lachs*, 361; Sifre Deut. 288.
ἀναστήσει fut.* ind.* act.* от ἀνίστημι (G450) подниматься.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 22:24 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.