Библия Мф От Матфея 22:24 › сравнение

От Матфея 22:24

Сравнение:
От Матфея 22:24


Учитель! Моисей сказал: «если кто умрёт, не имея детей, то брат его пусть возьмёт за себя жену его и восстановит семя брату своему»;

— Учитель, Моисей сказал, что если кто-либо умрет, не оставив детей, то его брат должен жениться на вдове и восстановить род[140] своему брату[141].

— Учитель, Моисей повелел: если кто умрет женатым, но бездетным, пусть его вдову возьмет в жены его брат и так восстановит для него потомство.

Современный перевод РБО

«Учитель, — сказали они, — Моисей нам сказал: «Если умрет у кого-нибудь бездетным брат, пусть женится брат на его жене, чтобы дать брату потомство».

«Учитель! Моисей сказал: „Если кто-нибудь умрет бездетным, то на вдове его должен жениться брат умершего и продолжить род брата своего“.[3]

«Учитель! Моисей сказал: "Если умрёт тот, у кого не было детей, то пусть его брат женится на вдове и восстановит потомство своему брату".

«Учитель, Моисей учил, что если человек умрёт бездетным, то его брат, как самый близкий родственник, должен жениться на его вдове и иметь с ней детей для продолжения рода своего умершего брата.

Они задали Ему такой вопрос: "Учитель, Моисей учил: Если человек умрёт бездетным, то его брат, как самый близкий родственник, должен жениться на его вдове и иметь с ней детей для продолжения рода своего умершего брата.

Учитель, Моисей сказал: «если кто умрет, не имея детей, то брат его пусть женится на жене его и восстановит семя брату своему».

— Учитель, Моисей сказал, что если человек умрет, не оставив детей, то его брат должен жениться на вдове и восстановить род.

«Учитель! Моисей говорил, что если кто умрёт бездетным, оставив вдову, то его брат обязан на ней жениться и продолжить род брата.

"Раби, Моисей сказал: 'Если мужчина умирает бездетным, его брат должен взять в жёны овдовевшую и иметь детей, чтобы род того человека не прервался'.

Учитель! Моисей сказал: если кто умрет бездетным, пусть женится брат его на жене его и продолжит род брата своего. (Быт 38:8; Втор 25:5)

и спросили Его, сказавъ: Учитель! Моисей сказалъ: ежели кто умретъ не имѣя дѣтей, то братъ его долженъ взять за себя жену его и возставить сѣмя брату своему.

"«Учитель! Моисей сказал, что если кто умрет, не имея детей, пусть брат его женится на вдове его и "восставит семя брату своему"."

«Учитель! Моисей сказал: „Кто умрет бездетным, пусть его брат женится на вдове и продолжит его потомство.“

глаго́люще: ᲂу҆чт҃лю, мѡѷсе́й речѐ: а҆́ще кто̀ ᲂу҆́мретъ не и҆мы́й ча̑дъ, (да) по́йметъ бра́тъ є҆гѡ̀ женꙋ̀ є҆гѡ̀ и҆ воскреси́тъ сѣ́мѧ бра́та своегѡ̀:

Учи́телю, Моисе́й рече́, а́ще кто у́мрет не имы́й чад, да по́ймет брат его́ жену́ его́ и воскреси́т се́мя бра́та своего́.

Параллельные ссылки — От Матфея 22:24

Синодальный перевод:
Мф 7:21; Мф 14:6; Мф 22:16; Мф 22:36; Мк 12:19; Лк 6:46; Лк 20:28; Лк 20:33; Деян 4:1; Евр 1:3; Быт 38:8; Быт 38:11; Лев 18:16; Втор 25:5-10; Руфь 1:11; Руфь 3:13; Руфь 4:5.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.