1 И вновь Йешуа использовал притчи, говоря с ними: 2 Царство Небесное похоже на царя, который приготовил для своего сына свадебный пир, 3 но когда он послал рабов созвать гостей на свадьбу, они отказались прийти, 4 Тогда он послал других рабов, велев им передать гостям: "Послушайте, я приготовил праздничный стол, заколол быков и откормленных животных, и всё готово. Приходите на свадьбу!" 5 Но их это не привлекло и они вернулись, кто на своё поле, кто к своей торговле. 6 Остальные схватили рабов, издевались над ними, а затем убили. 7 Царь пришёл в ярость и послал своих солдат, которые уничтожили тех убийц и сожгли дотла их город. 8 Тогда он сказал своим рабам: "Вот, свадебный пир готов; а приглашённые оказались недостойными. 9 Итак, пойдите на перекрёстки и пригласите на праздничный обед всех, кого найдёте". 10 Рабы вышли на улицы, собрали всех, кого только могли найти, как добрых, так и злых; и свадебный зал был полон гостей. 11 Когда же царь вошёл взглянуть на гостей, он увидел там человека, не одетого по-праздничному; и он спросил его: 12 "Друг, как ты вошёл сюда без свадебной одежды?" Человек промолчал.
Стих 10−12. Иногда цари устраивали званные обеды для своих подданных и приглашали всех, не зависимо от статуса, выдавая подходящую одежду тем, кто её не имел. Поэтому не нашлось оправдания тому, кто принебрёг одеждой, которую выдал царь. О значении брачной одежды см. Отк. 19:8.
13 Тогда царь сказал слугам: "Свяжите его по рукам и ногам и бросьте вон, во тьму!" Там люди будут стенать и скрежетать зубами, 14 потому что многие приглашены, но немногие избраны.
Стих 1−14. Йешуа продолжает обращаться к прушим и руководящим коганим.
Стих 13−14. Вон, во тьму, буквально: "во тьму внешнюю". Похоже, что здесь описывается посмертное состояние, но не Гей-Хином (ком. к 5:22), или Шеол (Ад, ком. к 11:23) или небеса; доктрина римской католической церкви о чистилище частично основана на данном стихе.
Там люди будут... это комментарий Йешуа к притче, но не слова царя.
Сравните образ свадьбы с Отк. 19:7−9 и ком., где описаны брак и свадебный банкет самого Йешуа.
15 Тогда п'рушим удалились и составили план, как уловить Йешуа в его собственных словах. 16 Они подослали к нему некоторых своих талмидим и некоторых членов партии Ирода. Те сказали: "Раби, мы знаем, что ты говоришь истину и действительно учишь Божьему пути. Тебя не заботит то, что другие думают о тебе, потому что не обращаешь внимания на положение, занимаемое человеком.
Стих 15−16. П'рушим стремились восстановить еврейскую теократию и сопротивлялись римским поработителям и их налогообложению. Партия Ирода — политическая, нерелигиозная организация — поддерживала династию Иродов, установленную Римом и поощряла повиновение римским законам; обычно они не были в дружественных отношениях с п'рушим. Ловушка состояла в том, что они заключили обоюдовыгодный союз, при котором обе стороны попросят Йешуа высказать своё мнение, надеясь, что его ответ станет преткновением для одной или другой группы.
17 Тогда выскажи своё мнение: разрешает ли Тора платить налоги римскому императору или нет?" 18 Йешуа однако, зная об их злых намерениях, сказал: "Лицемеры! Почему вы стараетесь заманить меня в ловушку? 19 Покажите монету, которой платят налог!" Они принесли ему динарий; 20 и он спросил их: "Чьё это имя и портрет?" 21 "Императора", — ответили они. Йешуа сказал им: "Ну так, отдавайте императору то, что принадлежит императору. А Богу отдавайте то, что принадлежит Богу!"
Стих 21. Ну, греческое ун. Параграф 1 статьи, раскрывающей значение слова ун в словаре Арндта и Гингриха "Греческо-английский словарь Нового Завета", говорит: "вводное слово, подразумевающее, что вводимое им предложение является результатом или выводом предыдущего: итак, поэтому, следовательно, соответственно, тогда". Универсальное слово "ну" в идише (см. ком. к 11:9, Лук. 12:42) часто используется в этом значении, но при этом имеет оттенок: "Неужели вы сами не можете понять это?!" — и, таким образом, точно передаёт тон ответа Йешуа. Что касается самого ответа, то сравните его с афоризмом Рава Ш'муэля, записанном в Талмуде (Н'дарим 28а): Дина дималкута дина — " [Светский] закон [правящего языческого] правительства] есть Закон [обязателен для евреев, подобно галахе]". Также вспомним слова одного из претендентов на Мессию, Йгуды ГаГ'лили (Деян. 5:36), который, по словам Иосифа Флавия, называл трусами людей, плативших налоги римлянам (Иудейская Война 2:8:1).
22 Услышав это, они поразились; оставили его и ушли. 23 В тот же день к нему пришли некоторые ц'дуким, которые говорят, что воскресения не существует, и поставили перед ним ш'ейла:
Стих 23. Ш'ейла. Ивритское слово переводится просто как "вопрос", но среди англо-говорящих евреев оно означает "вопрос по Торе или галахе", предлагаемый человеку, способному дать авторитетный ответ. Так, "ш'ейлот у'тшувог" ("вопросы и ответы") — ивритский термин, используемый в иудаизме в "литературе респонса". Стих 17 содержит в себе ш'ейла, см. также ст. 35−36, 41, 46.
24 "Раби, Моше сказал: 'Если мужчина умирает бездетным, его брат должен взять в жёны вдову и иметь детей, чтобы сохранить родословие того человека'. (Дварим — Второзаконие 25:5−6)
Стих 24. Вопрос, заданный ц'дуким (см. ком. к 3:7), основан на законе йибум ("левиратный брак"), установленном во Второзаконии 25:5−10 и разработанном в Талмуде, в трактате Йевамот. Брат умершего человека, не оставившего после себя детей, должен жениться на вдове, чтобы поддержать продолжение рода (как это правильно утверждали ц'дуким). Первый сын от такого брака считался ребёнком умершего и являлся наследником всего, что тому принадлежало. Если явам (деверь) отказывался жениться на жене своего брата, Второзаконие 25:7−10 предписывало произвести церемонию халица, которая предавала его публичному унижению и освобождала вдову от брака с ним. Истории Онана и Тамари (Бытие 38), а также Вооза и Руфи (Руфь 4) являются библейскими примерами йибум и халица. Любопытно, что постановления раввинов, принятые спустя века, изменили Божьи приоритеты; Главный раввинат Израиля требует проводить халица и полностью запрещает йибум.
25 Было семеро братьев. Первый женился и затем умер; и так как у него не было детей, оставил свою вдову брату. 26 То же самое случилось со вторым братом, и с третьим, и, наконец, с седьмым. 27 Последней из них умерла жена. 28 А в Воскресении чьей женой она будет из этих семерых? Ведь все они были женаты на ней". 29 Йешуа ответил им: "Причина, по которой вы заблуждаетесь, в том, что вы не знаете ни Танаха, ни силы Божьей. 30 Потому что в Воскресении ни мужчины, ни женщины не будут вступать в брак; напротив, они будут подобны ангелам на небесах. 31 А что касается того, воскресают ли мёртвые, разве вы не читали, что Бог сказал вам: 32 "Я Бог Аврагама, Бог Ицхака и Бог Я'акова"? (Шмот — Исход 3:16) Он Бог не мёртвых, но живых!"
Стих 31−32. Йешуа указывает, что учение о воскресении преподано ещё в Торе, потому что ц'дуким признавали абсолютным авторитетом только Пятикнижие. Именно поэтому он цитирует Исход 3:6, а не другие, более явные отрывки из Писаний, такие как Исайя 26:19 (приведённый ниже), Даниил 12:2 (особенно) и Иов 19:26.
Сравните со следующим отрывком из Талмуда:
"Миним ["сектанты"] спросили Рабана Гамли'эля: 'Как мы можем узнать, что Святой, да будет Он благословен, воскресит мёртвых? Он ответил им из Торы, Пророков и Писаний, но всё же они не приняли ответ [как исчерпывающее доказательство]. Из Торы, как написано: 'Господь сказал Моисею: "Вот, ты почиешь с отцами твоими и встанешь" (Второзаконие 31:16). 'Но может быть', — сказали они ему [возражая], — 'этот стих надо читать так: "и восстанет народ"' [как он, на самом деле, и должен читаться]. Из Пророков, как написано: Твои мертвецы будут жить и восстанут с моим мёртвым телом. Проснитесь, пойте, вы, находящиеся в прахе! ибо роса твоя подобна росе на травах, и земля извергнет тени своих мертвецов' (Исайя 26:19). 'Но может быть речь идёт о тех мертвых, которых воскресил Иезекииль?' (Иезекииль 37). Из Писаний, как написано: 'И уста твои, как лучшее вино моего любимого, стекающее сладко, заставляя говорить уснувших' (Песни Песней 7:10 [отнесено к Израилю]). 'Но, может быть, это значит только, что их губы будут двигаться....' [Они не приняли его доказательств] пока он не процитировал этот стих: '... которую Адонай клялся дать отцам вашим' (Второзаконие 11:21) — не вам, но им [вашим отцам, которые сейчас мертвы]; следовательно, знание о воскресении исходит из Торы'". (СанГедрин 906)
Отрывок становится более интересным, если принять во внимание, что под "миним" часто имеются в виду мессианские евреи, а Рабан Гамли'эль упомянут в Новом Завете (ком. к Деян. 5:34, Деян. 22:3). Трейверс Герфорд предполагает, что миним не отвергали доктрину о воскресении, но спрашивали о том, как эта доктрина подтверждается Танахом (Christianity in the Talmud (Христианство в Талмуде, стр. 232−233). Я думаю, что в данном случае миним не были мессианскими евреями, ибо, несмотря на объяснения Герфорда, нет никаких причин, чтобы мессианские евреи возражали против объяснения воскресения из Писания. Есть несколько других мест в этой же части трактата Сангедрин, которые находят подтверждения воскресению в Танахе. Один пример:
"Наши раввины учили: 'Написано: "Я умерщвляю и оживляю" (Второзаконие 32:39). Я мог бы понять так: Я умерщвляю одного человека и даю жизнь другому, в процессе развития жизни в мире [кто-то умирает, кто-то рождается]. Именно поэтому [здесь же сразу, в этом стихе] писание говорит: "Я раню, и Я исцеляю". Подобно тому, как ранение и исцеление [ясно] относятся к одному и тому же человеку, умерщвление и оживление относятся к одному и тому же человеку. Это является опровержением тем, кто говорят, что Тора не учит о воскресении из мёртвых'". (Сангедрин 916)
33 Когда люди услышали, как он учит, они поразились; 34 но п'рушим, узнав о том, что он заставил замолчать ц'дуким, собрались вместе; 35 и один из них, знаток Торы, поставил перед ним ш'ейла, чтобы уловить его: 36 "Раби, какая из мицвот в Торе самая важная?"
Стих 36. Мицвот, буквально: "заповеди" (см. ком. к 5:19), но здесь более точно -"главные принципы"; см. ком. к Map. 12:28.
37 Он сказал ему в ответ: "Люби Адоная всем своим сердцем и всей своей душой и всеми своими силами". (Дварим — Второзаконие 6:5)
Стих 37. Из Параллельного места в Map. 12:28−34 мы узнаём, что Йешуа процитировал и Второзаконие 6:4, символ веры иудаизма: "Шма Исраэль, Адонай Элогейну — Адонай эхад" ("Слушай, О Израиль, Адонай — наш Бог, Адонай — один"); см. ком. к Мар. 12:29.
38 Это самая великая и самая важная мицва. 39 А вторая похожа на эту: "Ты должен любить своего ближнего как самого себя". (Ваикра — Левит 19:18) 40 Вся Тора и Пророки основываются на этих двух мицвот". 41 3атем, обратившись к собравшимся п'рушим, Йешуа поставил перед ними ш'ейла: 42 "Расскажите мне, что вы думаете о Мессии: чей он сын?" Они отвечали ему: "Давида". 43 Он спросил их: "Тогда как же Давид, вдохновлённый Духом, называет его 'Господом', когда говорит: 44 "Адонай сказал Моему Господу: "Сиди здесь по правую руку от меня, пока я не положу твоих врагов возле ног твоих"? (Тегилим — Псалмы 109:1)
Стих 44. Весь Псалом 109 считается мессианским, и Новый Завет цитирует его и ссылается на него чаще, чем на любое другое место Танаха, а именно: здесь и в 26:64; Map. 12:36; Лук. 20:42; Деян. 2:34−35; 1 Кор. 15:25; Ефес. 1:20; Кол. 3:1; Евр. 1:3, 13; 5:6, 10; 6:20; 7:17, 21; 8:1; 10:12; 12:2; 1 Киф. 3:22.
45 Если Давид, таким образом, называет его 'Господом', как же он может быть его сыном?" 46 Никто не мог сказать что-либо в ответ; и с того дня никто не решался задавать ему ш'ейла.
Евангелие от Матфея благовествование, 22 глава. Комментарии Давида Стерна.