Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Матфея 22 Евангелие от Матфея 22 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
πάλιν опять 3825 ADV
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
παραβολαῖς притчах 3850 N-DPF
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
2
Ὡμοιώθη Уподоблено 3666 V-API-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM
βασιλεῖ, царю, 935 N-DSM
ὅστις который 3748 R-NSM
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
γάμους свадебные торжества 1062 N-APM
τῷ  3588 T-DSM
υἱῷ сыну 5207 N-DSM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
3
καὶ И 2532 CONJ
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
δούλους рабов 1401 N-APM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καλέσαι пригласить 2564 V-AAN
τοὺς  3588 T-APM
κεκλημένους приглашённых 2564 V-RPP-APM
εἰς на 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
γάμους, свадебные торжества, 1062 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἤθελον желали 2309 V-IAI-3P
ἐλθεῖν. прийти. 2064 V-2AAN
4
πάλιν Опять 3825 ADV
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
ἄλλους других 243 A-APM
δούλους рабов 1401 N-APM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Εἴπατε Скажите 2036 V-2AAM-2P
τοῖς  3588 T-DPM
κεκλημένοις, приглашённым, 2564 V-RPP-DPM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
τὸ  3588 T-ASN
ἄριστόν обед 712 N-ASN
μου мой 3450 P-1GS
ἡτοίμακα, приготовил, 2090 V-RAI-1S
οἱ  3588 T-NPM
ταῦροί быки 5022 N-NPM
μου мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
σιτιστὰ откормленный 4619 A-NPN
τεθυμένα, заколот, 2380 V-RPP-NPN
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всё 3956 A-NPN
ἕτοιμα· готово; 2092 A-NPN
δεῦτε идите 1205 V-PAM-2P
εἰς на 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
γάμους. свадебные торжества. 1062 N-APM
5
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἀμελήσαντες пренебрёгшие 272 V-AAP-NPM
ἀπῆλθον, ушли, 565 V-2AAI-3P
ὃς который 3739 R-NSM
μὲν ведь 3303 PRT
εἰς на 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ἴδιον собственное 2398 A-ASM
ἀγρόν, поле, 68 N-ASM
ὃς который 3739 R-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἐμπορίαν торговлю 1711 N-ASF
αὐτοῦ· его; 846 P-GSM
6
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
λοιποὶ остальные 3062 A-NPM
κρατήσαντες схватившие 2902 V-AAP-NPM
τοὺς  3588 T-APM
δούλους рабов 1401 N-APM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ὕβρισαν оскорбили 5195 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέκτειναν. убили. 615 V-AAI-3P
7
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
ὠργίσθη, разгневался, 3710 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
πέμψας пославший 3992 V-AAP-NSM
τὰ  3588 T-APN
στρατεύματα войска́ 4753 N-APN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀπώλεσεν погубил 622 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
φονεῖς убийц 5406 N-APM
ἐκείνους тех 1565 D-APM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐνέπρησεν. сжёг. 1714 V-AAI-3S
8
τότε Тогда 5119 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
δούλοις рабам 1401 N-DPM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
 3588 T-NSM
μὲν ведь 3303 PRT
γάμος свадебное торжество 1062 N-NSM
ἕτοιμός готово 2092 A-NSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
κεκλημένοι приглашённые 2564 V-RPP-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
ἄξιοι· достойны; 514 A-NPM
9
πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰς  3588 T-APF
διεξόδους выходы 1327 N-APF
τῶν  3588 T-GPF
ὁδῶν, улиц, 3598 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
ὅσους скольких 3745 K-APM
ἐὰν если 1437 COND
εὕρητε найдёте 2147 V-2AAS-2P
καλέσατε пригласите 2564 V-AAM-2P
εἰς на 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
γάμους. свадебные торжества. 1062 N-APM
10
καὶ И 2532 CONJ
ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
δοῦλοι рабы 1401 N-NPM
ἐκεῖνοι те 1565 D-NPM
εἰς на 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
ὁδοὺς улицы 3598 N-APF
συνήγαγον собрали 4863 V-2AAI-3P
πάντας всех 3956 A-APM
οὓς которых 3775 R-APM
εὗρον, нашли, 2147 V-2AAI-3P
πονηρούς злых 4190 A-APM
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαθούς· добрых; 18 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπλήσθη наполнилось 4130 V-API-3S
 3588 T-NSM
γάμος свадебное торжество 1062 N-NSM
ἀνακειμένων. возлежащими. 345 V-PNP-GPM
11
εἰσελθὼν Вошедший 1525 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
θεάσασθαι посмотреть 2300 V-ADN
τοὺς  3588 T-APM
ἀνακειμένους возлежащих 345 V-PNP-APM
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐνδεδυμένον одетого в 1746 V-RMP-ASM
ἔνδυμα одежды 1742 N-ASN
γάμου· свадебного торжества; 1062 N-GSM
12
καὶ и 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Ἑταῖρε, Приятель, 2083 N-VSM
πῶς как 4459 ADV-I
εἰσῆλθες вошёл 1525 V-2AAI-2S
ὧδε сюда 5602 ADV
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
ἔνδυμα одежды 1742 N-ASN
γάμου; свадебного торжества? 1062 N-GSM
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐφιμώθη. промолчал. 5392 V-API-3S
13
τότε Тогда 5119 ADV
 3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
διακόνοις, слугам, 1249 N-DPM
Δήσαντες Связавшие 1210 V-AAP-NPM
αὐτοῦ ему 846 P-GSM
πόδας но́ги 4228 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ἐκβάλετε выбросьте 1544 V-2AAM-2P
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
σκότος тьму 4655 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἐξώτερον· внешнюю; 1857 A-ASN-C
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
 3588 T-NSM
κλαυθμὸς плач 2805 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
ὀδόντων. зубов. 3599 N-GPM
14
πολλοὶ Многие 4183 A-NPM
γάρ ведь 1063 CONJ
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
κλητοὶ званые 2822 A-NPM
ὀλίγοι немногие 3641 A-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐκλεκτοί. выбранные. 1588 A-NPM
15
Τότε Тогда 5119 ADV
πορευθέντες пошедшие 4198 V-AOP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
συμβούλιον решение 4824 N-ASN
ἔλαβον приняли 2983 V-2AAI-3P
ὅπως чтобы 3704 ADV
αὐτὸν Ему 846 P-ASM
παγιδεύσωσιν поставили силок 3802 V-AAS-3P
ἐν в 1722 PREP
λόγῳ. слове. 3056 N-DSM
16
καὶ И 2532 CONJ
ἀποστέλλουσιν посылают 649 V-PAI-3P
αὐτῷ [к] Нему 846 P-DSM
τοὺς  3588 T-APM
μαθητὰς учеников 3101 N-APM
αὐτῶν их 846 P-GPM
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
Ἡρῳδιανῶν Иродианами 2265 N-GPM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM
οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
ἀληθὴς истинен 227 A-NSM
εἶ Ты есть 1499 V-PAI-2S
καὶ и 1499 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ὁδὸν дороге 3598 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
ἀληθείᾳ истине 225 N-DSF
διδάσκεις, учишь, 1321 V-PAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
μέλει заботит 3199 V-PAI-3S
σοι Тебя 4671 P-2DS
περὶ о 4012 PREP
οὐδενός, ни о ком, 3762 A-GSM-N
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
βλέπεις смотришь 991 V-PAI-2S
εἰς на 1519 PREP
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM
17
εἰπὲ Скажи 2036 V-2AAM-2S
οὖν итак 3767 CONJ
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τί что 5100 I-NSN
σοι Тебе 4671 P-2DS
δοκεῖ· кажется; 1380 V-PAI-3S
ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
κῆνσον пошлины 2778 N-ASM
Καίσαρι Кесарю 2541 N-DSM
или 1510 PRT
οὔ; нет? 3739 PRT-N
18
γνοὺς Узнавший 1097 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τὴν  3588 T-ASF
πονηρίαν злонамеренность 4189 N-ASF
αὐτῶν их 846 P-GPM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Τί Что 5100 I-ASN
με Меня 3165 P-1AS
πειράζετε, испытываете, 3985 V-PAI-2P
ὑποκριταί; лицемеры? 5273 N-VPM
19
ἐπιδείξατέ Покажите 1925 V-AAM-2P
μοι мне 3427 P-1DS
τὸ  3588 T-ASN
νόμισμα монету 3546 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
κήνσου. ценза. 2778 N-GSM
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
προσήνεγκαν преподнесли 4374 V-AAI-3P
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
δηνάριον. динарий. 1220 N-ASN
20
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Τίνος Кого 5100 I-GSM
 1510 T-NSF
εἰκὼν изображение 1504 N-NSF
αὕτη это 846 D-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ἐπιγραφή; надпись? 1923 N-NSF
21
λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Καίσαρος. Кесаря. 2541 N-GSM
τότε Тогда 5119 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἀπόδοτε Отдайте 591 V-2AAM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
τὰ  3588 T-APN
Καίσαρος Кесаря 2541 N-GSM
Καίσαρι Кесарю 2541 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ. Богу. 2316 N-DSM
22
καὶ И 2532 CONJ
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
ἐθαύμασαν, удивились, 2296 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀφέντες оставившие 863 V-2AAP-NPM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἀπῆλθαν. ушли. 565 V-2AAI-3P
23
Ἐν В 1722 PREP
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P
αὐτῷ Нему 846 P-DSM
Σαδδουκαῖοι, саддукеи, 4523 N-NPM
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
εἶναι быть 1510 V-PAN
ἀνάστασιν, воскресению [мёртвых], 386 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπηρώτησαν спросили 1905 V-AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
24
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM
Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἐάν Если 1437 COND
τις кто 5100 X-NSM
ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
τέκνα, детей, 5043 N-APN
ἐπιγαμβρεύσει возьмёт в жёны 1918 V-FAI-3S
 3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὴν  3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναστήσει восстановит 450 V-FAI-3S
σπέρμα семя 4690 N-ASN
τῷ  3588 T-DSM
ἀδελφῷ брата 80 N-DSM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
25
ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
παρ᾽ у 3844 PREP
ἡμῖν нас 2254 P-1DP
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
ἀδελφοί· братьев; 80 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πρῶτος первый 4413 A-NSM-S
γήμας женившийся 1060 V-AAP-NSM
ἐτελεύτησεν, скончался, 5053 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχων имеющей 2192 V-PAP-NSM
σπέρμα семя 4690 N-ASN
ἀφῆκεν оставил 863 V-AAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τῷ  3588 T-DSM
ἀδελφῷ брату 80 N-DSM
αὐτοῦ· его; 846 P-GSM
26
ὁμοίως подобно 3668 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
δεύτερος второй 1208 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
τρίτος, третий, 5154 A-NSM
ἕως до 2193 ADV
τῶν  3588 T-GPM
ἑπτά. семи. 2033 A-NUI
27
ὕστερον Позднее 5305 ADV
δὲ же 1161 CONJ
πάντων всех 3956 A-GPM
ἀπέθανεν умерла 599 V-2AAI-3S
 1510 T-NSF
γυνή. женщина. 1135 N-NSF
28
ἐν В 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἀναστάσει воскресении 386 N-DSF
οὖν итак 3767 CONJ
τίνος кого 5100 I-GSM
τῶν  3588 T-GPM
ἑπτὰ [из] семи 2033 A-NUI
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
γυνή; жена? 1135 N-NSF
πάντες Все 3956 A-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔσχον взяли 2192 V-2AAI-3P
αὐτήν. её. 846 P-ASF
29
ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Πλανᾶσθε Заблуждаетесь 4105 V-PPI-2P
μὴ не 3361 PRT-N
εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM
τὰς  3588 T-APF
γραφὰς Писания 1124 N-APF
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
τὴν  3588 T-ASF
δύναμιν силу 1411 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
30
ἐν в 1722 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
ἀναστάσει воскресении 386 N-DSF
οὔτε и не 3777 CONJ-N
γαμοῦσιν женятся 1060 V-PAI-3P
οὔτε и не 3777 CONJ-N
γαμίζονται, выходят замуж, 1061 V-PPI-3P
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
οὐρανῷ небе 3772 N-DSM
εἰσιν. есть. 1510 V-PAI-3P
31
περὶ О 4012 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
ἀναστάσεως воскресении 386 N-GSF
τῶν  3588 T-GPM
νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀνέγνωτε прочли 314 V-2AAI-2P
τὸ  3588 T-ASN
ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-ASN
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὑπὸ от 5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM
32
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ἰσαὰκ Исаака 2464 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ἰακώβ; Иакова? 2384 N-PRI
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔστιν есть Он 1510 V-PAI-3S
[ὁ]  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ζώντων. живущих. 2198 V-PAP-GPM
33
καὶ И 2532 CONJ
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM
ἐξεπλήσσοντο поражались 1605 V-IPI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
τῇ  3588 T-DSF
διδαχῇ учение 1322 N-DSF
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
34
Οἱ  3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐφίμωσεν заставил замолчать 5392 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
Σαδδουκαίους саддукеев 4523 N-APM
συνήχθησαν были собраны 4863 V-API-3P
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
αὐτό. Нему. 846 P-ASN
35
καὶ И 2532 CONJ
ἐπηρώτησεν спросил 1905 V-AAI-3S
εἷς один 1519 A-NSM
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
[νομικὸς] законник 3544 A-NSM
πειράζων искушающий 3985 V-PAP-NSM
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
36
Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM
ποία какая 4169 I-NSF
ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF
μεγάλη великая 3173 A-NSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
νόμῳ; Законе? 3551 N-DSM
37
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἔφη сказал 5346 V-IAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
θεόν Бога 2316 N-ASM
σου твоего 4675 P-2GS
ἐν во 1722 PREP
ὅλῃ всем 3650 A-DSF
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
σου твоём 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
ὅλῃ всей 3650 A-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ψυχῇ душе́ 5590 N-DSF
σου твоей 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
ὅλῃ всём 3650 A-DSF
τῇ  3588 T-DSF
διανοίᾳ разуме 1271 N-DSF
σου· твоём; 4675 P-2GS
38
αὕτη это 846 D-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
μεγάλη великая 3173 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
πρώτη первая 4413 A-NSF-S
ἐντολή. заповедь. 1785 N-NSF
39
δευτέρα Вторая 1208 A-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ὁμοία подобна 3664 A-NSF
αὐτῇ, ей, 846 P-DSF
Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S
τὸν  3588 T-ASM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου твоего 4675 P-2GS
ὡς как 5613 ADV
σεαυτόν. тебя самого. 4572 F-2ASM
40
ἐν В 1722 PREP
ταύταις этих 3778 D-DPF
ταῖς  3588 T-DPF
δυσὶν двух 1417 A-DPF
ἐντολαῖς заповедях 1785 N-DPF
ὅλος весь 3650 A-NSM
 3588 T-NSM
νόμος закон 3551 N-NSM
κρέμαται держится 2910 V-PPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
προφῆται. пророки. 4396 N-NPM
41
Συνηγμένων Собравшихся 4863 V-RPP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM
ἐπηρώτησεν спросил 1905 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
42
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Τί Что 5100 I-NSN
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S
περὶ о 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ; Христе? 5547 N-GSM
τίνος Кого 5100 I-GSM
υἱός Сын 5207 N-NSM
ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S
λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Τοῦ  3588 T-GSM
Δαυίδ. Давида. 1138 N-PRI
43
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Πῶς Как 4459 ADV-I
οὖν итак 3767 CONJ
Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI
ἐν в 1722 PREP
πνεύματι духе 4151 N-DSN
καλεῖ называет 2564 V-PAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
κύριον Господом 2962 N-ASM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
44
Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τῷ  3588 T-DSM
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
μου, моему, 3450 P-1GS
Κάθου Сиди 2521 V-PNM-2S
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM
μου [от] Меня 3450 P-1GS
ἕως пока 2193 ADV
ἂν  302 PRT
θῶ положу 5087 V-2AAS-1S
τοὺς  3588 T-APM
ἐχθρούς врагов 2190 A-APM
σου Твоих 4675 P-2GS
ὑποκάτω под 5270 ADV
τῶν  3588 T-GPM
ποδῶν но́ги 4228 N-GPM
σου; Твои? 4675 P-2GS
45
εἰ Если 1487 COND
οὖν итак 3767 CONJ
Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI
καλεῖ называет 2564 V-PAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
κύριον, Господом, 2962 N-ASM
πῶς как 4459 ADV-I
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S
46
καὶ И 2532 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
ἐδύνατο мог 1410 V-INI-3S
ἀποκριθῆναι ответить 611 V-AON
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
λόγον, слово, 3056 N-ASM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐτόλμησέν осмелился 5111 V-AAI-3S
τις кто 5100 X-NSM
ἀπ᾽ с 575 PREP
ἐκείνης того 1565 D-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
ἐπερωτῆσαι спросить 1905 V-AAN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οὐκέτι. уже́. 3765 ADV-N
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Матфея, 22 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

От Матфея 22 глава в переводах:
От Матфея 22 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.