1 Ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S καθίσαντος севшего 2523 V-AAP-GSM προσῆλθαν подошли 4334 V-2AAI-3P μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
2 ἀνοίξας открывший 455 V-AAP-NSM ἐδίδασκεν учил 1321 V-IAI-3S λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
3 Μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM πνεύματι, духом, 4151 N-DSN βασιλεία Царство 932 N-NSF οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM
4 μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM πενθοῦντες, скорбящие, 3996 V-PAP-NPM παρακληθήσονται. будут утешены. 3870 V-FPI-3P
5 μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM πραεῖς, кроткие, 4239 A-NPM κληρονομήσουσιν унаследуют 2816 V-FAI-3P
6 μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM πεινῶντες алчущие 3983 V-PAP-NPM διψῶντες жаждущие 1372 V-PAP-NPM δικαιοσύνην, праведности, 1343 N-ASF χορτασθήσονται. насытятся. 5526 V-FPI-3P
7 μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM ἐλεήμονες, милостивые, 1655 A-NPM ἐλεηθήσονται. будут помилованы. 1653 V-FPI-3P
8 μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM καθαροὶ чистые 2513 A-NPM καρδίᾳ, сердцем, 2588 N-DSF ὄψονται. увидят. 3700 V-FDI-3P
9 μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM εἰρηνοποιοί, миротворцы, 1518 A-NPM κληθήσονται. будут названы. 2564 V-FPI-3P
10 μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM δεδιωγμένοι подвергшиеся преследованиям 1377 V-RPP-NPM δικαιοσύνης, праведности, 1343 N-GSF βασιλεία Царство 932 N-NSF οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM
11 μακάριοί Счастливы 3107 A-NPM ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P ὀνειδίσωσιν опозорят 3679 V-AAS-3P διώξωσιν подвергнут преследованиям 1377 V-AAS-3P εἴπωσιν скажут 3004 V-2AAS-3P [ψευδόμενοι] лгущие 5574 V-PEP-NPM
12 χαίρετε радуйтесь 5463 V-PAM-2P ἀγαλλιᾶσθε, веселитесь, 21 V-PNM-2P οὐρανοῖς· небесах; 3772 N-DPM ἐδίωξαν подвергли преследованиям 1377 V-AAI-3P προφήτας пророков 4396 N-APM
13 μωρανθῇ, будет сделана глупой, 3471 V-APS-3S ἁλισθήσεται; будет осолена? 233 V-FPI-3S ἰσχύει может 2480 V-PAI-3S βληθὲν брошенная 906 V-APP-NSN καταπατεῖσθαι быть растаптываемой 2662 V-PPN ἀνθρώπων. людьми. 444 N-GPM
14 δύναται может 1410 V-PNI-3S κρυβῆναι быть скрытым 2928 V-2APN κειμένη· располагающийся; 2749 V-PNP-NSF
15 καίουσιν зажигают 2545 V-PAI-3P λύχνον светильник 3088 N-ASM τιθέασιν ставят 5087 V-PAI-3P λυχνίαν, подсвечник, 3087 N-ASF λάμπει светит 2989 V-PAI-3S
16 λαμψάτω пусть светит 2989 V-AAM-3S ἔμπροσθεν перед 1715 PREP ἀνθρώπων, людьми, 444 N-GPM ἴδωσιν они увидели 1492 V-2AAS-3P δοξάσωσιν прославили 1392 V-AAS-3P οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM
17 νομίσητε сочтите 3543 V-AAS-2P ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S καταλῦσαι уничтожить 2647 V-AAN προφήτας· пророков; 4396 N-APM ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S καταλῦσαι уничтожить 2647 V-AAN πληρῶσαι. исполнить. 4137 V-AAN
18 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S παρέλθῃ пройдёт 3928 V-2AAS-3S παρέλθῃ исчезнет 3928 V-2AAS-3S γένηται. сбудется. 1096 V-2ADS-3S
19 λύσῃ нарушит 3089 V-AAS-3S ἐντολῶν [из] заповедей 1785 N-GPF ἐλαχίστων наименьших 1646 A-GPF-S διδάξῃ научит 1321 V-AAS-3S ἀνθρώπους, людей, 444 N-APM ἐλάχιστος наименьший 1646 A-NSM-S κληθήσεται будет назван 2564 V-FPI-3S βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF οὐρανῶν· небес; 3772 N-GPM ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S διδάξῃ, научит, 1321 V-AAS-3S κληθήσεται будет назван 2564 V-FPI-3S βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM
20 λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S περισσεύσῃ станет изобиловать 4052 V-AAS-3S δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF πλεῖον более 4119 A-ASN-C γραμματέων книжников 1122 N-GPM Φαρισαίων, фарисеев, 5330 N-GPM εἰσέλθητε войдёте 1525 V-2AAS-2P βασιλείαν Царство 932 N-ASF οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM
21 Ἠκούσατε Вы услышали 191 V-AAI-2P ἐρρέθη было сказано 4483 V-API-3S ἀρχαίοις, [для] древних, 744 A-DPM φονεύσεις· будешь убивать; 5407 V-FAI-2S φονεύσῃ, убьёт, 5407 V-AAS-3S ἔνοχος повинный 1777 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
22 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὀργιζόμενος прогневляемый 3710 V-PPP-NSM ἔνοχος повинный 1777 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S ἔνοχος повинный 1777 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S συνεδρίῳ· синедриону; 4892 N-DSN εἴπῃ, скажет, 2036 V-2AAS-3S ἔνοχος повинный 1777 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S γέενναν геенну 1067 N-ASF
23 προσφέρῃς будешь приносить 4374 V-PAS-2S θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN μνησθῇς вспомнишь 3415 V-APS-2S
24 ἄφες оставь 863 V-2AAM-2S ἔμπροσθεν перед 1715 PREP θυσιαστηρίου, жертвенником, 2379 N-GSN πρῶτον сначала 4412 ADV-S διαλλάγηθι будь примирён 1259 V-2APM-2S ἀδελφῷ [с] братом 80 N-DSM ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM πρόσφερε приноси 4374 V-PAM-2S
25 εὐνοῶν благоволящий 2132 V-PAP-NSM ἀντιδίκῳ [к] противнику 476 N-DSM ὅτου которого [времени] 3755 R-GSN-ATT μήποτέ чтобы не 3379 ADV-N παραδῷ передал 3860 V-2AAS-3S ἀντίδικος противник 476 N-NSM ὑπηρέτῃ, служителю, 5257 N-DSM φυλακὴν тюрьму 5438 N-ASF βληθήσῃ· ты был брошен; 906 V-FPI-2S
26 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ἐξέλθῃς выйдешь 1831 V-2AAS-2S ἀποδῷς отдашь 591 V-2AAS-2S ἔσχατον последний 2078 A-ASM-S κοδράντην. кодрант. 2835 N-ASM
27 Ἠκούσατε Вы услышали 191 V-AAI-2P ἐρρέθη, было сказано, 4483 V-API-3S μοιχεύσεις. будешь прелюбодействовать. 3431 V-FAI-2S
28 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S βλέπων смотрящий 991 V-PAP-NSM γυναῖκα [на] женщину 1135 N-ASF ἐπιθυμῆσαι пожелать 1937 V-AAN ἐμοίχευσεν совершил прелюбодеяние 3431 V-AAI-3S
29 σκανδαλίζει совращает 4624 V-PAI-3S ἔξελε вынь 1807 V-2AAM-2S συμφέρει приносит пользу 4851 V-PAI-3S ἀπόληται погиб 622 V-2AMS-3S μελῶν [из] членов 3196 N-GPN βληθῇ было брошено 906 V-APS-3S γέενναν. геенну. 1067 N-ASF
30 σκανδαλίζει совращает 4624 V-PAI-3S ἔκκοψον отруби 1581 V-AAM-2S συμφέρει приносит пользу 4851 V-PAI-3S ἀπόληται погиб 622 V-2AMS-3S μελῶν [из] членов 3196 N-GPN γέενναν геенну 1067 N-ASF ἀπέλθῃ. ушло. 565 V-2AAS-3S
31 Ἐρρέθη Было сказано 4483 V-API-3S ἀπολύσῃ отпустит 630 V-AAS-3S δότω пусть даст 1325 V-2AAM-3S ἀποστάσιον. разводную. 647 N-ASN
32 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ἀπολύων отпускающий 630 V-PAP-NSM πορνείας блуда 4202 N-GSF ποιεῖ подаёт повод 4160 V-PAI-3S μοιχευθῆναι, быть соблазнённой, 3431 V-APN ἀπολελυμένην отпущенную 630 V-RPP-ASF γαμήσῃ возьмёт в жёны 1060 V-AAS-3S μοιχᾶται. прелюбодействует. 3429 V-PNI-3S
33 ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P ἐρρέθη было сказано 4483 V-API-3S ἀρχαίοις, [для] древних, 744 A-DPM ἐπιορκήσεις, будешь нарушать клятву, 1964 V-FAI-2S ἀποδώσεις будешь исполнять 591 V-FAI-2S
34 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὀμόσαι поклясться 3660 V-AAN θρόνος престол 2362 N-NSM ἐστὶν оно есть 1510 V-PAI-3S
35 ὑποπόδιόν подножие 5286 N-NSN ἐστιν она есть 1510 V-PAI-3S Ἱεροσόλυμα, Иерусалим, 2414 N-APN ἐστὶν он есть 1510 V-PAI-3S μεγάλου великого 3173 A-GSM βασιλέως· Царя; 935 N-GSM
36 ὀμόσῃς, поклянись, 3660 V-AAS-2S δύνασαι можешь 1410 V-PNI-2S μίαν [ни] один 1520 A-ASF ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN μέλαιναν. чёрный. 3189 A-ASF
37 ἔστω Пусть будет 1510 V-PAM-3S περισσὸν чрезмерное 4053 A-NSN ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
38 Ἠκούσατε Вы услышали 191 V-AAI-2P ἐρρέθη, было сказано, 4483 V-API-3S ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM ὀδόντος. зуба. 3599 N-GSM
39 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ἀντιστῆναι противостоять 436 V-2AAN πονηρῷ· злому; 4190 A-DSM ὅστις тому, который 3748 R-NSM ῥαπίζει ударяет 4474 V-PAI-3S στρέψον поверни 4762 V-AAM-2S
40 θέλοντί желающему 2309 V-PAP-DSM κριθῆναι стать судимым 2919 V-APN λαβεῖν, взять, 2983 V-2AAN ἄφες оставь 863 V-2AAM-2S ἱμάτιον· накидку; 2440 N-ASN
41 ὅστις тот, который 3748 R-NSM ἀγγαρεύσει принудит 29 V-FAI-3S ἕν, одну [идти], 1722 A-ASN
42 αἰτοῦντί Просящему 154 V-PAP-DSM θέλοντα [от] желающего 2309 V-PAP-ASM δανίσασθαι занять 1155 V-AMN ἀποστραφῇς. отвернись. 654 V-2APS-2S
43 Ἠκούσατε Вы услышали 191 V-AAI-2P ἐρρέθη, было сказано, 4483 V-API-3S Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S πλησίον ближнего 4139 ADV μισήσεις будешь ненавидеть 3404 V-FAI-2S
44 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ἀγαπᾶτε люби́те 25 V-PAM-2P ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM προσεύχεσθε моли́тесь 4336 V-PNM-2P διωκόντων преследующих 1377 V-PAP-GPM
45 γένησθε вы сделались 1096 V-2ADS-2P υἱοὶ сыновьями 5207 N-NPM οὐρανοῖς, небесах, 3772 N-DPM ἀνατέλλει [Он] возводит 393 V-PAI-3S βρέχει проливает дождь 1026 V-PAI-3S δικαίους праведных 1342 A-APM ἀδίκους. неправедных. 94 A-APM
46 ἀγαπήσητε полю́бите 25 V-AAS-2P ἀγαπῶντας любящих 25 V-PAP-APM ἔχετε; имеете? 2192 V-PAI-2P οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I τελῶναι сборщики податей 5057 N-NPM ποιοῦσιν; делают? 4160 V-PAI-3P
47 ἀσπάσησθε поприветствуете 782 V-ADS-2P ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM περισσὸν чрезмерное 4053 A-ASN ποιεῖτε; делаете? 4160 V-PAI-2P οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I ἐθνικοὶ язычники 1482 A-NPM ποιοῦσιν; делают? 4160 V-PAI-3P
48 Ἔσεσθε Будьте 1510 V-FDI-2P τέλειοι совершенны 5046 A-NPM οὐράνιος Небесный 3770 A-NSM τέλειός совершенный 5046 A-NSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Евангелие от Матфея, 5 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.