Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Матфея 5 Евангелие от Матфея 5 глава

1
Ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ὄχλους то́лпы 3793 N-APM
ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄρος· гору; 3735 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
καθίσαντος севшего 2523 V-AAP-GSM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
προσῆλθαν подошли 4334 V-2AAI-3P
αὐτῷ [к] Нему 846 P-DSM
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM
2
καὶ и 2532 CONJ
ἀνοίξας открывший 455 V-AAP-NSM
τὸ  3588 T-ASN
στόμα уста 4750 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐδίδασκεν учил 1321 V-IAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
3
Μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
πτωχοὶ нищие 4434 A-NPM
τῷ  3588 T-DSN
πνεύματι, духом, 4151 N-DSN
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM
4
μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
πενθοῦντες, скорбящие, 3996 V-PAP-NPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
παρακληθήσονται. будут утешены. 3870 V-FPI-3P
5
μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
πραεῖς, кроткие, 4239 A-NPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
κληρονομήσουσιν унаследуют 2816 V-FAI-3P
τὴν  3588 T-ASF
γῆν. землю. 1093 N-ASF
6
μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
πεινῶντες алчущие 3983 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
διψῶντες жаждущие 1372 V-PAP-NPM
τὴν  3588 T-ASF
δικαιοσύνην, праведности, 1343 N-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
χορτασθήσονται. насытятся. 5526 V-FPI-3P
7
μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἐλεήμονες, милостивые, 1655 A-NPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
ἐλεηθήσονται. будут помилованы. 1653 V-FPI-3P
8
μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
καθαροὶ чистые 2513 A-NPM
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ, сердцем, 2588 N-DSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
τὸν  3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
ὄψονται. увидят. 3700 V-FDI-3P
9
μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
εἰρηνοποιοί, миротворцы, 1518 A-NPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
υἱοὶ сынами 5207 N-NPM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
κληθήσονται. будут названы. 2564 V-FPI-3P
10
μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
δεδιωγμένοι подвергшиеся преследованиям 1377 V-RPP-NPM
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
δικαιοσύνης, праведности, 1343 N-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM
11
μακάριοί Счастливы 3107 A-NPM
ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P
ὅταν когда 3752 CONJ
ὀνειδίσωσιν опозорят 3679 V-AAS-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
διώξωσιν подвергнут преследованиям 1377 V-AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
εἴπωσιν скажут 3004 V-2AAS-3P
πᾶν всё 3956 A-ASN
πονηρὸν злое 4190 A-ASN
καθ᾽ против 2596 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
[ψευδόμενοι] лгущие 5574 V-PEP-NPM
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
ἐμοῦ· Меня; 1700 P-1GS
12
χαίρετε радуйтесь 5463 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαλλιᾶσθε, веселитесь, 21 V-PNM-2P
ὅτι потому что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
μισθὸς плата 3408 N-NSM
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
πολὺς многая 4183 A-NSM
ἐν на 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς· небесах; 3772 N-DPM
οὕτως так 3779 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐδίωξαν подвергли преследованиям 1377 V-AAI-3P
τοὺς  3588 T-APM
προφήτας пророков 4396 N-APM
τοὺς  3588 T-APM
πρὸ до 4253 PREP
ὑμῶν. вас. 5216 P-2GP
13
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
ἐστε есть 1510 V-PAI-2P
τὸ  3588 T-NSN
ἅλας соль 217 N-NSN
τῆς  3588 T-GSF
γῆς· земли́; 1093 N-GSF
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ἅλας соль 217 N-NSN
μωρανθῇ, будет сделана глупой, 3471 V-APS-3S
ἐν в 1722 PREP
τίνι чём 5100 I-DSN
ἁλισθήσεται; будет осолена? 233 V-FPI-3S
εἰς В 1519 PREP
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
ἰσχύει может 2480 V-PAI-3S
ἔτι ещё 2089 ADV
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
βληθὲν брошенная 906 V-APP-NSN
ἔξω вон 1854 ADV
καταπατεῖσθαι быть растаптываемой 2662 V-PPN
ὑπὸ  5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων. людьми. 444 N-GPM
14
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
ἐστε есть 1510 V-PAI-2P
τὸ  3588 T-NSN
φῶς свет 5457 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου. мира. 2889 N-GSM
οὐ Не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
πόλις город 4172 N-NSF
κρυβῆναι быть скрытым 2928 V-2APN
ἐπάνω наверху 1883 ADV
ὄρους горы́ 3735 N-GSN
κειμένη· располагающийся; 2749 V-PNP-NSF
15
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
καίουσιν зажигают 2545 V-PAI-3P
λύχνον светильник 3088 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τιθέασιν ставят 5087 V-PAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
ὑπὸ под 5259 PREP
τὸν  3588 T-ASM
μόδιον модий 3426 N-ASM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
λυχνίαν, подсвечник, 3087 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
λάμπει светит 2989 V-PAI-3S
πᾶσιν всем 3956 A-DPM
τοῖς  3588 T-DPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
οἰκίᾳ. доме. 3614 N-DSF
16
οὕτως Так 3779 ADV
λαμψάτω пусть светит 2989 V-AAM-3S
τὸ  3588 T-NSN
φῶς свет 5457 N-NSN
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων, людьми, 444 N-GPM
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἴδωσιν они увидели 1492 V-2AAS-3P
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
τὰ  3588 T-APN
καλὰ хорошие 2570 A-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
δοξάσωσιν прославили 1392 V-AAS-3P
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
τὸν  3588 T-ASM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM
17
Μὴ Не 3361 PRT-N
νομίσητε сочтите 3543 V-AAS-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S
καταλῦσαι уничтожить 2647 V-AAN
τὸν  3588 T-ASM
νόμον закон 3551 N-ASM
или 1510 PRT
τοὺς  3588 T-APM
προφήτας· пророков; 4396 N-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S
καταλῦσαι уничтожить 2647 V-AAN
ἀλλὰ но 235 CONJ
πληρῶσαι. исполнить. 4137 V-AAN
18
ἀμὴν Истинно 281 HEB
γὰρ ведь 1063 CONJ
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἕως пока 2193 ADV
ἂν  302 PRT
παρέλθῃ пройдёт 3928 V-2AAS-3S
 3588 T-NSM
οὐρανὸς небо 3772 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
γῆ, земля, 1093 N-NSF
ἰῶτα иота 2503 N-LI
ἓν одна 1722 A-NSN
или 1510 PRT
μία одна 1520 A-NSF
κεραία черта 2762 N-NSF
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
παρέλθῃ исчезнет 3928 V-2AAS-3S
ἀπὸ из 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου закона 3551 N-GSM
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν  302 PRT
πάντα всё 3956 A-NPN
γένηται. сбудется. 1096 V-2ADS-3S
19
ὃς Который 3739 R-NSM
ἐὰν если 1437 COND
οὖν итак 3767 CONJ
λύσῃ нарушит 3089 V-AAS-3S
μίαν одну 1520 A-ASF
τῶν  3588 T-GPF
ἐντολῶν [из] заповедей 1785 N-GPF
τούτων этих 5130 D-GPF
τῶν  3588 T-GPF
ἐλαχίστων наименьших 1646 A-GPF-S
καὶ и 2532 CONJ
διδάξῃ научит 1321 V-AAS-3S
οὕτως так 3779 ADV
τοὺς  3588 T-APM
ἀνθρώπους, людей, 444 N-APM
ἐλάχιστος наименьший 1646 A-NSM-S
κληθήσεται будет назван 2564 V-FPI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν· небес; 3772 N-GPM
ὃς который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν  302 PRT
ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
διδάξῃ, научит, 1321 V-AAS-3S
οὗτος этот 3778 D-NSM
μέγας великий 3173 A-NSM
κληθήσεται будет назван 2564 V-FPI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM
20
λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
περισσεύσῃ станет изобиловать 4052 V-AAS-3S
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
 1510 T-NSF
δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF
πλεῖον более 4119 A-ASN-C
τῶν  3588 T-GPM
γραμματέων книжников 1122 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Φαρισαίων, фарисеев, 5330 N-GPM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
εἰσέλθητε войдёте 1525 V-2AAS-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM
21
Ἠκούσατε Вы услышали 191 V-AAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐρρέθη было сказано 4483 V-API-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀρχαίοις, [для] древних, 744 A-DPM
Οὐ Не 3739 PRT-N
φονεύσεις· будешь убивать; 5407 V-FAI-2S
ὃς который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν  302 PRT
φονεύσῃ, убьёт, 5407 V-AAS-3S
ἔνοχος повинный 1777 A-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τῇ  3588 T-DSF
κρίσει. суду. 2920 N-DSF
22
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ὀργιζόμενος прогневляемый 3710 V-PPP-NSM
τῷ  3588 T-DSM
ἀδελφῷ братом 80 N-DSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἔνοχος повинный 1777 A-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τῇ  3588 T-DSF
κρίσει· суду; 2920 N-DSF
ὃς который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν  302 PRT
εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S
τῷ  3588 T-DSM
ἀδελφῷ брату 80 N-DSM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
Ῥακά, Рака, 4469 ARAM
ἔνοχος повинный 1777 A-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τῷ  3588 T-DSN
συνεδρίῳ· синедриону; 4892 N-DSN
ὃς который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν  302 PRT
εἴπῃ, скажет, 2036 V-2AAS-3S
Μωρέ, Глупец, 3474 A-VSM
ἔνοχος повинный 1777 A-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γέενναν геенну 1067 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
πυρός. огня. 4442 N-GSN
23
ἐὰν Если 1437 COND
οὖν итак 3767 CONJ
προσφέρῃς будешь приносить 4374 V-PAS-2S
τὸ  3588 T-ASN
δῶρόν дар 1435 N-ASN
σου твой 4675 P-2GS
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN
κἀκεῖ и там 2546 ADV-K
μνησθῇς вспомнишь 3415 V-APS-2S
ὅτι что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
ἀδελφός брат 80 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
τι что 5100 X-ASN
κατὰ против 2596 PREP
σοῦ, тебя, 4675 P-2GS
24
ἄφες оставь 863 V-2AAM-2S
ἐκεῖ там 1563 ADV
τὸ  3588 T-ASN
δῶρόν дар 1435 N-ASN
σου твой 4675 P-2GS
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
θυσιαστηρίου, жертвенником, 2379 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ὕπαγε иди 5217 V-PAM-2S
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
διαλλάγηθι будь примирён 1259 V-2APM-2S
τῷ  3588 T-DSM
ἀδελφῷ [с] братом 80 N-DSM
σου, твоим, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
πρόσφερε приноси 4374 V-PAM-2S
τὸ  3588 T-ASN
δῶρόν дар 1435 N-ASN
σου. твой. 4675 P-2GS
25
ἴσθι Будь 1510 V-PAM-2S
εὐνοῶν благоволящий 2132 V-PAP-NSM
τῷ  3588 T-DSM
ἀντιδίκῳ [к] противнику 476 N-DSM
σου твоему 4675 P-2GS
ταχὺ быстро 5035 ADV
ἕως до 2193 ADV
ὅτου которого [времени] 3755 R-GSN-ATT
εἶ ты есть 1487 V-PAI-2S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ὁδῷ, пути, 3598 N-DSF
μήποτέ чтобы не 3379 ADV-N
σε тебя 4571 P-2AS
παραδῷ передал 3860 V-2AAS-3S
 3588 T-NSM
ἀντίδικος противник 476 N-NSM
τῷ  3588 T-DSM
κριτῇ, судье, 2923 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
κριτὴς судья 2923 N-NSM
τῷ  3588 T-DSM
ὑπηρέτῃ, служителю, 5257 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
φυλακὴν тюрьму 5438 N-ASF
βληθήσῃ· ты был брошен; 906 V-FPI-2S
26
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐξέλθῃς выйдешь 1831 V-2AAS-2S
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν  302 PRT
ἀποδῷς отдашь 591 V-2AAS-2S
τὸν  3588 T-ASM
ἔσχατον последний 2078 A-ASM-S
κοδράντην. кодрант. 2835 N-ASM
27
Ἠκούσατε Вы услышали 191 V-AAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐρρέθη, было сказано, 4483 V-API-3S
Οὐ Не 3739 PRT-N
μοιχεύσεις. будешь прелюбодействовать. 3431 V-FAI-2S
28
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
βλέπων смотрящий 991 V-PAP-NSM
γυναῖκα [на] женщину 1135 N-ASF
πρὸς к 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἐπιθυμῆσαι пожелать 1937 V-AAN
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἤδη уже́ 2235 ADV
ἐμοίχευσεν совершил прелюбодеяние 3431 V-AAI-3S
αὐτὴν [с] ней 846 P-ASF
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
29
εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
ὀφθαλμός глаз 3788 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
 3588 T-NSM
δεξιὸς правый 1188 A-NSM
σκανδαλίζει совращает 4624 V-PAI-3S
σε, тебя, 4571 P-2AS
ἔξελε вынь 1807 V-2AAM-2S
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
βάλε брось 906 V-2AAM-2S
ἀπὸ от 575 PREP
σοῦ· тебя; 4675 P-2GS
συμφέρει приносит пользу 4851 V-PAI-3S
γάρ ведь 1063 CONJ
σοι тебе 4671 P-2DS
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἀπόληται погиб 622 V-2AMS-3S
ἓν один 1722 A-NSN
τῶν  3588 T-GPN
μελῶν [из] членов 3196 N-GPN
σου твоих 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ὅλον всё 3650 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
σῶμά тело 4983 N-NSN
σου твоё 4675 P-2GS
βληθῇ было брошено 906 V-APS-3S
εἰς в 1519 PREP
γέενναν. геенну. 1067 N-ASF
30
καὶ И 2532 CONJ
εἰ если 1487 COND
 1510 T-NSF
δεξιά правая 1188 A-NSF
σου твоя 4675 P-2GS
χεὶρ рука 5495 N-NSF
σκανδαλίζει совращает 4624 V-PAI-3S
σε, тебя, 4571 P-2AS
ἔκκοψον отруби 1581 V-AAM-2S
αὐτὴν её 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
βάλε брось 906 V-2AAM-2S
ἀπὸ от 575 PREP
σοῦ· тебя; 4675 P-2GS
συμφέρει приносит пользу 4851 V-PAI-3S
γάρ ведь 1063 CONJ
σοι тебе 4671 P-2DS
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἀπόληται погиб 622 V-2AMS-3S
ἓν один 1722 A-NSN
τῶν  3588 T-GPN
μελῶν [из] членов 3196 N-GPN
σου твоих 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ὅλον всё 3650 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
σῶμά тело 4983 N-NSN
σου твоё 4675 P-2GS
εἰς в 1519 PREP
γέενναν геенну 1067 N-ASF
ἀπέλθῃ. ушло. 565 V-2AAS-3S
31
Ἐρρέθη Было сказано 4483 V-API-3S
δέ, же, 1161 CONJ
Ὃς Который 3739 R-NSM
ἂν  302 PRT
ἀπολύσῃ отпустит 630 V-AAS-3S
τὴν  3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
δότω пусть даст 1325 V-2AAM-3S
αὐτῇ ей 846 P-DSF
ἀποστάσιον. разводную. 647 N-ASN
32
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ἀπολύων отпускающий 630 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
παρεκτὸς кроме 3924 ADV
λόγου причины 3056 N-GSM
πορνείας блуда 4202 N-GSF
ποιεῖ подаёт повод 4160 V-PAI-3S
αὐτὴν ей 846 P-ASF
μοιχευθῆναι, быть соблазнённой, 3431 V-APN
καὶ и 2532 CONJ
ὃς который 3739 R-NSM
ἐὰν если 1437 COND
ἀπολελυμένην отпущенную 630 V-RPP-ASF
γαμήσῃ возьмёт в жёны 1060 V-AAS-3S
μοιχᾶται. прелюбодействует. 3429 V-PNI-3S
33
Πάλιν Опять 3825 ADV
ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐρρέθη было сказано 4483 V-API-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀρχαίοις, [для] древних, 744 A-DPM
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐπιορκήσεις, будешь нарушать клятву, 1964 V-FAI-2S
ἀποδώσεις будешь исполнять 591 V-FAI-2S
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
τοὺς  3588 T-APM
ὅρκους клятвы 3727 N-APM
σου. твои. 4675 P-2GS
34
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
μὴ не 3361 PRT-N
ὀμόσαι поклясться 3660 V-AAN
ὅλως· вовсе; 3654 ADV
μήτε и не 3383 CONJ-N
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
οὐρανῷ, небе, 3772 N-DSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
θρόνος престол 2362 N-NSM
ἐστὶν оно есть 1510 V-PAI-3S
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
35
μήτε и не 3383 CONJ-N
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
γῇ, земле, 1093 N-DSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ὑποπόδιόν подножие 5286 N-NSN
ἐστιν она есть 1510 V-PAI-3S
τῶν  3588 T-GPM
ποδῶν ног 4228 N-GPM
αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM
μήτε и не 3383 CONJ-N
εἰς в 1519 PREP
Ἱεροσόλυμα, Иерусалим, 2414 N-APN
ὅτι потому что 3754 CONJ
πόλις город 4172 N-NSF
ἐστὶν он есть 1510 V-PAI-3S
τοῦ  3588 T-GSM
μεγάλου великого 3173 A-GSM
βασιλέως· Царя; 935 N-GSM
36
μήτε и не 3383 CONJ-N
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
κεφαλῇ голове 2776 N-DSF
σου твоей 4675 P-2GS
ὀμόσῃς, поклянись, 3660 V-AAS-2S
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
δύνασαι можешь 1410 V-PNI-2S
μίαν [ни] один 1520 A-ASF
τρίχα волос 2359 N-ASF
λευκὴν белый 3022 A-ASF
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
или 1510 PRT
μέλαιναν. чёрный. 3189 A-ASF
37
ἔστω Пусть будет 1510 V-PAM-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
ναὶ да 3483 PRT
ναί, да, 3483 PRT
οὒ нет 3739 PRT-N
οὔ· нет; 3739 PRT-N
τὸ  3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
περισσὸν чрезмерное 4053 A-NSN
τούτων этого 5130 D-GPM
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πονηροῦ злого 4190 A-GSM
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
38
Ἠκούσατε Вы услышали 191 V-AAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐρρέθη, было сказано, 4483 V-API-3S
Ὀφθαλμὸν Глаз 3788 N-ASM
ἀντὶ вместо 473 PREP
ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὀδόντα зуб 3599 N-ASM
ἀντὶ вместо 473 PREP
ὀδόντος. зуба. 3599 N-GSM
39
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
μὴ не 3361 PRT-N
ἀντιστῆναι противостоять 436 V-2AAN
τῷ  3588 T-DSM
πονηρῷ· злому; 4190 A-DSM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὅστις тому, который 3748 R-NSM
σε тебя 4571 P-2AS
ῥαπίζει ударяет 4474 V-PAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
δεξιὰν правую 1188 A-ASF
σιαγόνα щёку 4600 N-ASF
[σου], твою, 4675 P-2GS
στρέψον поверни 4762 V-AAM-2S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ἄλλην· другую; 243 A-ASF
40
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
θέλοντί желающему 2309 V-PAP-DSM
σοι [с] тобой 4671 P-2DS
κριθῆναι стать судимым 2919 V-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
χιτῶνά хитон 5509 N-ASM
σου твой 4675 P-2GS
λαβεῖν, взять, 2983 V-2AAN
ἄφες оставь 863 V-2AAM-2S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ἱμάτιον· накидку; 2440 N-ASN
41
καὶ и 2532 CONJ
ὅστις тот, который 3748 R-NSM
σε тебя 4571 P-2AS
ἀγγαρεύσει принудит 29 V-FAI-3S
μίλιον милю 3400 N-ASN
ἕν, одну [идти], 1722 A-ASN
ὕπαγε иди 5217 V-PAM-2S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 P-GSM
δύο. две. 1417 A-NUI
42
τῷ  3588 T-DSM
αἰτοῦντί Просящему 154 V-PAP-DSM
σε [у] тебя 4571 P-2AS
δός, дай, 1325 V-2AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
θέλοντα [от] желающего 2309 V-PAP-ASM
ἀπὸ от 575 PREP
σοῦ твоего 4675 P-2GS
δανίσασθαι занять 1155 V-AMN
μὴ не 3361 PRT-N
ἀποστραφῇς. отвернись. 654 V-2APS-2S
43
Ἠκούσατε Вы услышали 191 V-AAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐρρέθη, было сказано, 4483 V-API-3S
Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S
τὸν  3588 T-ASM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου твоего 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
μισήσεις будешь ненавидеть 3404 V-FAI-2S
τὸν  3588 T-ASM
ἐχθρόν врага 2190 A-ASM
σου. твоего. 4675 P-2GS
44
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἀγαπᾶτε люби́те 25 V-PAM-2P
τοὺς  3588 T-APM
ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
προσεύχεσθε моли́тесь 4336 V-PNM-2P
ὑπὲρ за 5228 PREP
τῶν  3588 T-GPM
διωκόντων преследующих 1377 V-PAP-GPM
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
45
ὅπως чтобы 3704 ADV
γένησθε вы сделались 1096 V-2ADS-2P
υἱοὶ сыновьями 5207 N-NPM
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
τοῦ  3588 T-GSM
ἐν в 1722 PREP
οὐρανοῖς, небесах, 3772 N-DPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
ἥλιον солнце 2246 N-ASM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἀνατέλλει [Он] возводит 393 V-PAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
πονηροὺς злых 4190 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαθοὺς добрых 18 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
βρέχει проливает дождь 1026 V-PAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
δικαίους праведных 1342 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀδίκους. неправедных. 94 A-APM
46
ἐὰν Если 1437 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀγαπήσητε полю́бите 25 V-AAS-2P
τοὺς  3588 T-APM
ἀγαπῶντας любящих 25 V-PAP-APM
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
τίνα какую 5100 I-ASM
μισθὸν плату 3408 N-ASM
ἔχετε; имеете? 2192 V-PAI-2P
οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
τελῶναι сборщики податей 5057 N-NPM
τὸ  3588 T-ASN
αὐτὸ тоже 846 P-ASN
ποιοῦσιν; делают? 4160 V-PAI-3P
47
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
ἀσπάσησθε поприветствуете 782 V-ADS-2P
τοὺς  3588 T-APM
ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
μόνον, только, 3440 ADV
τί что 5100 I-ASN
περισσὸν чрезмерное 4053 A-ASN
ποιεῖτε; делаете? 4160 V-PAI-2P
οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἐθνικοὶ язычники 1482 A-NPM
τὸ  3588 T-ASN
αὐτὸ тоже 846 P-ASN
ποιοῦσιν; делают? 4160 V-PAI-3P
48
Ἔσεσθε Будьте 1510 V-FDI-2P
οὖν итак 3767 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
τέλειοι совершенны 5046 A-NPM
ὡς как 5613 ADV
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
 3588 T-NSM
οὐράνιος Небесный 3770 A-NSM
τέλειός совершенный 5046 A-NSM
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Матфея, 5 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

От Матфея 5 глава в переводах:
От Матфея 5 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.