Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Матфея 23 Евангелие от Матфея 23 глава

1
Τότε Тогда 5119 ADV
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ὄχλοις толпам 3793 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
2
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἐπὶ На 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM
καθέδρας сидении 2515 N-GSF
ἐκάθισαν сели 2523 V-AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
Φαρισαῖοι. фарисеи. 5330 N-NPM
3
πάντα Всё 3956 A-APN
οὖν итак 3767 CONJ
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἐὰν если 1437 COND
εἴπωσιν сказали 3004 V-2AAS-3P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ποιήσατε сотвори́те 4160 V-AAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
τηρεῖτε, сохраняйте, 5083 V-PAM-2P
κατὰ по 2596 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τὰ  3588 T-APN
ἔργα делам 2041 N-APN
αὐτῶν их 846 P-GPM
μὴ не 3361 PRT-N
ποιεῖτε· делаете; 4160 V-PAM-2P
λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
ποιοῦσιν. делают. 4160 V-PAI-3P
4
δεσμεύουσιν Связывают 1195 V-PAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
φορτία грузы 5413 N-APN
βαρέα тяжёлые 926 A-APN
[καὶ и 2532 CONJ
δυσβάστακτα] неудобоносимые 1419 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιτιθέασιν возлагают 2007 V-PAI-3P-ATT
ἐπὶ на 1909 PREP
τοὺς  3588 T-APM
ὤμους плечи 5606 N-APM
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM
αὐτοὶ сами 846 P-NPM
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
δακτύλῳ пальцем 1147 N-DSM
αὐτῶν их 846 P-GPM
οὐ не 3739 PRT-N
θέλουσιν желают 2309 V-PAI-3P
κινῆσαι двинуть 2795 V-AAN
αὐτά. эти. 846 P-APN
5
πάντα Все 3956 A-APN
δὲ же 1161 CONJ
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
αὐτῶν их 846 P-GPM
ποιοῦσιν делают 4160 V-PAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
θεαθῆναι сделаться видимыми 2300 V-APN
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνθρώποις· людям; 444 N-DPM
πλατύνουσιν расширяют 4115 V-PAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὰ  3588 T-APN
φυλακτήρια филактерии 5440 N-APN
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
μεγαλύνουσιν увеличивают 3170 V-PAI-3P
τὰ  3588 T-APN
κράσπεδα, кисти, 2899 N-APN
6
φιλοῦσιν любят 5368 V-PAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
πρωτοκλισίαν первое ложе 4411 N-ASF-S
ἐν на 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
δείπνοις ужинах 1173 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
τὰς  3588 T-APF
πρωτοκαθεδρίας первые сидения 4410 N-APF-S
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF
7
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἀσπασμοὺς приветствия 783 N-APM
ἐν на 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἀγοραῖς рыночных площадях 58 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
καλεῖσθαι называться 2564 V-PPN
ὑπὸ от 5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM
Ῥαββί. Равви. 4461 HEB
8
ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
κληθῆτε, будьте названы, 2564 V-APS-2P
Ῥαββί, Равви, 4461 HEB
εἷς один 1519 A-NSM
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
 3588 T-NSM
διδάσκαλος, учитель, 1320 N-NSM
πάντες все 3956 A-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
ἐστε. есть. 1510 V-PAI-2P
9
καὶ И 2532 CONJ
πατέρα отца 3962 N-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
καλέσητε назовите 2564 V-AAS-2P
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς, земле, 1093 N-GSF
εἷς один 1519 A-NSM
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
 3588 T-NSM
οὐράνιος. небесный. 3770 A-NSM
10
μηδὲ И не 3366 CONJ-N
κληθῆτε будьте названы 2564 V-APS-2P
καθηγηταί, наставники, 2519 N-NPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
καθηγητὴς Наставник 2519 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
εἷς один 1519 A-NSM
 3588 T-NSM
Χριστός. Христос. 5547 N-NSM
11
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
μείζων больший 3187 A-NSM-C
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
διάκονος. слуга. 1249 N-NSM
12
ὅστις Тот, который 3748 R-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ὑψώσει возвысит 5312 V-FAI-3S
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
ταπεινωθήσεται, будет принижен, 5013 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὅστις тот, который 3748 R-NSM
ταπεινώσει принизит 5013 V-FAI-3S
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
ὑψωθήσεται. будет возвышен. 5312 V-FPI-3S
13
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
δὲ же 1161 CONJ
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
γραμματεῖς книжники 1122 N-VPM
καὶ и 2532 CONJ
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-VPM
ὑποκριταί, лицемеры, 5273 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
κλείετε закрываете 2808 V-PAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων· людьми; 444 N-GPM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
γὰρ ведь 1063 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσέρχεσθε, вхо́дите, 1525 V-PNI-2P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
τοὺς  3588 T-APM
εἰσερχομένους входящих 1525 V-PNP-APM
ἀφίετε пускаете 863 V-PAI-2P
εἰσελθεῖν. войти. 1525 V-2AAN
14
15
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
γραμματεῖς книжники 1122 N-VPM
καὶ и 2532 CONJ
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-VPM
ὑποκριταί, лицемеры, 5273 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
περιάγετε обхо́дите 4013 V-PAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν море 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ξηρὰν су́шу 3584 A-ASF
ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN
ἕνα одного 1520 A-ASM
προσήλυτον, прозелита, 4339 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὅταν когда 3752 CONJ
γένηται сбудется 1096 V-2ADS-3S
ποιεῖτε делаете 4160 V-PAI-2P
αὐτὸν его 846 P-ASM
υἱὸν сыном 5207 N-ASM
γεέννης геенны 1067 N-GSF
διπλότερον вдвое 1362 A-ASM-C
ὑμῶν. вашего. 5216 P-2GP
16
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ὁδηγοὶ поводыри 3595 N-VPM
τυφλοὶ слепые 5185 A-VPM
οἱ  3588 T-NPM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Ὃς Который 3739 R-NSM
ἂν  302 PRT
ὀμόσῃ поклянётся 3660 V-AAS-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ναῷ, Святилище, 3485 N-DSM
οὐδέν ничто 3762 A-NSN-N
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
ὃς который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν  302 PRT
ὀμόσῃ поклянётся 3660 V-AAS-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
χρυσῷ золоте 5557 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
ναοῦ Святилища 3485 N-GSM
ὀφείλει. имеет долг. 3784 V-PAI-3S
17
μωροὶ Глупые 3474 A-VPM
καὶ и 2532 CONJ
τυφλοί, слепые, 5185 A-VPM
τίς что 5100 I-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
μείζων больше 3187 A-NSM-C
ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
χρυσὸς золото 5557 N-NSM
или 1510 PRT
 3588 T-NSM
ναὸς святилище 3485 N-NSM
 3588 T-NSM
ἁγιάσας освятившее 37 V-AAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
χρυσόν; золото? 5557 N-ASM
18
καί, И, 2532 CONJ
Ὃς Который 3739 R-NSM
ἂν  302 PRT
ὀμόσῃ поклянётся 3660 V-AAS-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
θυσιαστηρίῳ, жертвеннике, 2379 N-DSN
οὐδέν ничто 3762 A-NSN-N
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
ὃς который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν  302 PRT
ὀμόσῃ поклянётся 3660 V-AAS-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
δώρῳ даре 1435 N-DSN
τῷ  3588 T-DSN
ἐπάνω сверху на 1883 ADV
αὐτοῦ нём 846 P-GSN
ὀφείλει. имеет долг. 3784 V-PAI-3S
19
τυφλοί, Слепые, 5185 A-VPM
τί что 5100 I-NSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
μεῖζον, больше, 3173 A-NSN-C
τὸ  3588 T-NSN
δῶρον дар 1435 N-NSN
или 1510 PRT
τὸ  3588 T-NSN
θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ἁγιάζον освящающий 37 V-PAP-NSN
τὸ  3588 T-ASN
δῶρον; дар? 1435 N-ASN
20
 3588 T-NSM
οὖν Итак 3767 CONJ
ὀμόσας поклявшийся 3660 V-AAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
θυσιαστηρίῳ жертвеннике 2379 N-DSN
ὀμνύει клянётся 3660 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ нём 846 P-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
πᾶσι всем 3956 A-DPN
τοῖς  3588 T-DPN
ἐπάνω [что] сверху на 1883 ADV
αὐτοῦ· нём; 846 P-GSN
21
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
ὀμόσας поклявшийся 3660 V-AAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ναῷ Святилище 3485 N-DSM
ὀμνύει клянётся 3660 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ нём 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
κατοικοῦντι Занимающем 2730 V-PAP-DSM
αὐτόν· его; 846 P-ASM
22
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
ὀμόσας поклявшийся 3660 V-AAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
οὐρανῷ небо 3772 N-DSM
ὀμνύει клянётся 3660 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
θρόνῳ престол 2362 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
καθημένῳ Сидящего 2521 V-PNP-DSM
ἐπάνω наверху 1883 ADV
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
23
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
γραμματεῖς книжники 1122 N-VPM
καὶ и 2532 CONJ
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-VPM
ὑποκριταί, лицемеры, 5273 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀποδεκατοῦτε отдаёте в десятину 586 V-PAI-2P
τὸ  3588 T-ASN
ἡδύοσμον мяту 2238 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ἄνηθον анис 432 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
κύμινον, тмин, 2951 N-ASN
καὶ а 2532 CONJ
ἀφήκατε упустили 863 V-AAI-2P
τὰ  3588 T-APN
βαρύτερα более весомое 926 A-APN-C
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου, Закона, 3551 N-GSM
τὴν  3588 T-ASF
κρίσιν суд 2920 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ἔλεος милость 1656 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν· веру; 4102 N-ASF
ταῦτα это 5023 D-APN
[δὲ] же 1161 CONJ
ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
κἀκεῖνα и то 2548 D-APN-K
μὴ не 3361 PRT-N
ἀφιέναι. упускать. 863 V-PAN
24
ὁδηγοὶ Поводыри 3595 N-VPM
τυφλοί, слепые, 5185 A-VPM
οἱ  3588 T-NPM
διϋλίζοντες процеживающие 1368 V-PAP-NPM
τὸν  3588 T-ASM
κώνωπα комара 2971 N-ASM
τὴν  3588 T-ASF
δὲ же 1161 CONJ
κάμηλον верблюда 2574 N-ASF
καταπίνοντες. проглатывающие. 2666 V-PAP-NPM
25
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
γραμματεῖς книжники 1122 N-VPM
καὶ и 2532 CONJ
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-VPM
ὑποκριταί, лицемеры, 5273 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
καθαρίζετε очищаете 2511 V-PAI-2P
τὸ  3588 T-ASN
ἔξωθεν извне 1855 ADV
τοῦ  3588 T-GSN
ποτηρίου чаши 4221 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
παροψίδος, блюда, 3953 N-GSF
ἔσωθεν внутри 2081 ADV
δὲ же 1161 CONJ
γέμουσιν изобилуют 1073 V-PAI-3P
ἐξ из 1537 PREP
ἁρπαγῆς грабительства 724 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀκρασίας. невоздержания. 192 N-GSF
26
Φαρισαῖε Фарисей 5330 N-VSM
τυφλέ, слепой, 5185 A-VSM
καθάρισον очисти 2511 V-AAM-2S
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
τὸ  3588 T-ASN
ἐντὸς внутри 1787 ADV
τοῦ  3588 T-GSN
ποτηρίου, чаши, 4221 N-GSN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γένηται случилось 1096 V-2ADS-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ἐκτὸς снаружи 1622 A-NSM
αὐτοῦ неё 846 P-GSM
καθαρόν. чистое. 2513 A-ASN
27
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
γραμματεῖς книжники 1122 N-VPM
καὶ и 2532 CONJ
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-VPM
ὑποκριταί, лицемеры, 5273 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
παρομοιάζετε уподобляетесь 3945 V-PAI-2P
τάφοις гробницам 5028 N-DPM
κεκονιαμένοις, побелённым, 2867 V-RPP-DPM
οἵτινες которые 3748 R-NPM
ἔξωθεν извне 1855 ADV
μὲν то 3303 PRT
φαίνονται кажутся 5316 V-PEI-3P
ὡραῖοι прекрасные 5611 A-NPM
ἔσωθεν внутри 2081 ADV
δὲ же 1161 CONJ
γέμουσιν изобилуют 1073 V-PAI-3P
ὀστέων костями 3747 N-GPN
νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
πάσης всякой 3956 A-GSF
ἀκαθαρσίας. нечистотой. 167 N-GSF
28
οὕτως Так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἔξωθεν извне 1855 ADV
μὲν ведь 3303 PRT
φαίνεσθε кажетесь 5316 V-PPI-2P
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνθρώποις людям 444 N-DPM
δίκαιοι, праведные, 1344 A-NPM
ἔσωθεν внутри 2081 ADV
δέ же 1161 CONJ
ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P
μεστοὶ полные 3324 A-NPM
ὑποκρίσεως лицемерия 5272 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀνομίας. беззакония. 458 N-GSF
29
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
γραμματεῖς книжники 1122 N-VPM
καὶ и 2532 CONJ
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-VPM
ὑποκριταί, лицемеры, 5273 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
οἰκοδομεῖτε строите 3618 V-PAI-2P
τοὺς  3588 T-APM
τάφους гробницы 5028 N-APM
τῶν  3588 T-GPM
προφητῶν пророков 4396 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
κοσμεῖτε украшаете 2885 V-PAI-2P
τὰ  3588 T-APN
μνημεῖα гробницы 3419 N-APN
τῶν  3588 T-GPM
δικαίων, праведных, 1342 A-GPM
30
καὶ и 2532 CONJ
λέγετε, говорите, 3004 V-PAI-2P
Εἰ Если [бы] 1487 COND
ἤμεθα мы были 1510 V-IMI-1P
ἐν во 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
τῶν  3588 T-GPM
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ἡμῶν, наших, 2257 P-1GP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἂν  302 PRT
ἤμεθα были [бы] 1510 V-IMI-1P
αὐτῶν их 846 P-GPM
κοινωνοὶ сообщники 2844 N-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
αἵματι крови́ 129 N-DSN
τῶν  3588 T-GPM
προφητῶν. пророков. 4396 N-GPM
31
ὥστε Так что 5620 CONJ
μαρτυρεῖτε свидетельствуете 3140 V-PAI-2P
ἑαυτοῖς себе 1438 F-2DPM
ὅτι что 3754 CONJ
υἱοί сыновья́ 5207 N-NPM
ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P
τῶν  3588 T-GPM
φονευσάντων убивших 5407 V-AAP-GPM
τοὺς  3588 T-APM
προφήτας. пророков. 4396 N-APM
32
καὶ И 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
πληρώσατε наполните 4137 V-AAM-2P
τὸ  3588 T-ASN
μέτρον меру 3358 N-ASN
τῶν  3588 T-GPM
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP
33
ὄφεις Змеи 3789 N-VPM
γεννήματα порождения 1081 N-VPN
ἐχιδνῶν, гадюк, 2191 N-GPF
πῶς как 4459 ADV-I
φύγητε сбежали бы 5343 V-2AAS-2P
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
κρίσεως суда 2920 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
γεέννης; геенны? 1067 N-GSF
34
διὰ Через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἀποστέλλω посылаю 649 V-PAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
προφήτας пророков 4396 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
σοφοὺς мудрых 4680 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
γραμματεῖς· книжников; 1122 N-APM
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
ἀποκτενεῖτε будете убивать 615 V-FAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
σταυρώσετε, будете распинать, 4717 V-FAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
μαστιγώσετε будете бичевать 3146 V-FAI-2P
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
διώξετε будете гнать 1377 V-FAI-2P
ἀπὸ из 575 PREP
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
πόλιν· город; 4172 N-ASF
35
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἔλθῃ пришла 2064 V-2AAS-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
πᾶν вся 3956 A-NSN
αἷμα кровь 129 N-NSN
δίκαιον праведная 1342 A-NSN
ἐκχυννόμενον проливаемая 1632 V-PPP-NSN
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
αἵματος кро́ви 129 N-GSN
Ἅβελ Авеля 6 N-PRI
τοῦ  3588 T-GSM
δικαίου праведного 1342 A-GSM
ἕως до 2193 ADV
τοῦ  3588 T-GSN
αἵματος кро́ви 129 N-GSN
Ζαχαρίου Захарии 2197 N-GSM
υἱοῦ сына 5207 N-GSM
Βαραχίου, Варахии, 914 N-GSM
ὃν которого 3739 R-ASM
ἐφονεύσατε вы убили 5407 V-AAI-2P
μεταξὺ между 3342 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
ναοῦ святилищем 3485 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῦ  3588 T-GSN
θυσιαστηρίου. жертвенником. 2379 N-GSN
36
ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S
ταῦτα это 5023 D-NPN
πάντα всё 3956 A-NPN
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γενεὰν поколение 1074 N-ASF
ταύτην. это. 3778 D-ASF
37
Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI
Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI
 1510 T-NSF
ἀποκτείνουσα убивающий 615 V-PAP-NSF
τοὺς  3588 T-APM
προφήτας пророков 4396 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
λιθοβολοῦσα побивающий камнями 3036 V-PAP-NSF
τοὺς  3588 T-APM
ἀπεσταλμένους посланных 649 V-RPP-APM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτήν, нему, 846 P-ASF
ποσάκις сколько раз 4212 ADV
ἠθέλησα Я пожелал 2309 V-AAI-1S
ἐπισυναγαγεῖν собрать 1996 V-2AAN
τὰ  3588 T-APN
τέκνα детей 5043 N-APN
σου, твоих, 4675 P-2GS
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
ὄρνις птица 3733 N-NSF
ἐπισυνάγει собирает 1996 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-APN
νοσσία птенцов 3556 N-APN
αὐτῆς её 846 P-GSF
ὑπὸ под 5259 PREP
τὰς  3588 T-APF
πτέρυγας, крылья, 4420 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠθελήσατε. пожелали вы. 2309 V-AAI-2P
38
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἀφίεται оставляется 863 V-PPI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
 3588 T-NSM
οἶκος дом 3624 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
ἔρημος. пустой. 2048 A-NSM
39
λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
οὐ нет 3364 PRT-N
μή не 3364 PRT-N
με Меня 3165 P-1AS
ἴδητε увидите 1492 V-2AAS-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἄρτι ныне 737 ADV
ἕως до [тех пор как] 2193 ADV
ἂν  302 PRT
εἴπητε, скажете, 2036 V-2AAS-2P
Εὐλογημένος Благословен 2127 V-RPP-NSM
 3588 T-NSM
ἐρχόμενος Приходящий 2064 V-PNP-NSM
ἐν в 1722 PREP
ὀνόματι имени 3686 N-DSN
κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Матфея, 23 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

От Матфея 23 глава в переводах:
От Матфея 23 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.