ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 01 Синайский кодекс — 4 век

ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 τοτε ο ι̅ϲ̅ ελαληϲεν τοιϲ οχλοιϲ και τοιϲ μαθητεϲ αυτου
2 λεγων επι τηϲ μωυϲεωϲ καθεδραϲ εκαθιϲα̅ οι γραμματειϲ και οι φαριϲεοι
3 παντα ουν οϲα εαν ειπωϲιν υμιν ποιηϲατε {} [283] κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουϲιν γαρ και ου ποιουϲιν
4 δεϲμευουϲιν δε φορτια μεγαλα βαρεα και επιτιθεαϲιν επι τουϲ ωμουϲ των α̅ν̅ω̅ν̅ αυτοι δε τω δακτυλω αυτων ου θελουϲιν κινηϲε αυτα
5 παντα δε τα εργα αυτων ποιουϲιν προϲ το θεαθηνε τοιϲ α̅ν̅ο̅ι̅ϲ̅ πλατυνουϲι γαρ τα φυλακτηρια αυτων και μεγαλυνουϲι τα κραϲπεδα
6 φιλουϲι δε την πρωτοκλιϲιαν ε̅ τοιϲ διπνοιϲ και ταϲ πρωτοκαθεδριαϲ εν τεϲ ϲυναγωγεϲ
7 και τουϲ αϲπαϲμουϲ εν τεϲ αγορεϲ και καλειϲθε υπο των α̅ν̅ω̅ν̅ ραββει
8 {} [284] ειϲ γαρ εϲτιν υμω̅ ο καθηγητηϲ παντεϲ δε υμιϲ αδελφοι εϲτε
9 και π̅ρ̅α̅ μη καλεϲητε υμων επι τηϲ γηϲ ειϲ γαρ εϲτιν υμω̅ ο π̅η̅ρ̅ ο ουρανιοϲ
10 μηδε κληθητε καθηγηται ειϲ γαρ εϲτιν υμων ο καθηγητηϲ ο χ̅ϲ̅
11 ο δε μιζων υμων εϲται διακονοϲ
12 οϲτιϲ δε υψωϲει εαυτον ταπινωθηϲετε και οϲτιϲ ταπινωϲει εαυτο̅ υψωθηϲετε
13 ουαι {} [285] υμιν γραμματιϲ και φαριϲαιοι υποκριτε οτι κλιετε την βαϲιλιαν των ουρανων εμπροϲθεν των α̅ν̅ν̅ω̅ υμειϲ γαρ ουκ ιϲερχεϲθε ουδε τουϲ ειϲερχομενουϲ αφιετε ειϲελθειν
14 [отсутствует]
15 ουαι υμιν γραμματιϲ και φαριϲαιοι υποκριται οτι περιαγετε την θαλαϲϲα̅ και την ξηραν ποιηϲε ενα προϲηλυτον και οταν γενητε ποιειτε αυτον υ̅ν̅ γεεννηϲ διπλοτερον υμων
16 ουαι υμιν οδηγοι οι τυφλοι οι λεγοντεϲ οϲ αν ομοϲη εν τω ναω ουδεν εϲτι̅ οϲ δ αν ομοϲη εν τω {����� ��� ����} [286] οφιλει
17 μωροι και τυφλοι τιϲ γαρ μιζων εϲτιν ο χρυϲοϲ η ο ναοϲ ο αγιαϲαϲ τον χρυϲον
18 και οϲ αν ομοϲη εν τω θυϲιαϲτηριω ουδεν εϲτιν οϲ δ αν ομοϲη εν τω δωρω τω επανω αυτου οφιλι
19 τυφλοι τι γαρ μιζο̅ το δωρον η το θυϲιαϲτηριον το αγιαζον το δωρον
20 ο ουν ομοϲαϲ εν τω θυϲιαϲτηριω ομνυι εν αυτω ϗ εν παϲι τοιϲ επανω αυτου
21 και ο ομοϲαϲ εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον
22 και ο ομοϲαϲ εν τω ο̅υ̅ν̅ω̅ ομνυι εν τω θρονω του θ̅υ̅ και εν τω καθημενω επανω αυτου
23 ουαι υμιν γραμματιϲ και φαριϲαιοι υποκριτε οτι αποδεκατουτε το ηδυοϲμον και το ανηθον και το κυμινο̅ και αφηκατε τα βαρυτερα του νομου την κριϲιν και το ελεοϲ και την πιϲτιν ταυτα εδει ποιηϲε κακινα μη αφινε
24 οδηγοι τυφλοι οι διυλιζοντεϲ τον κωνωπα την δε καμηλον καταπινοντεϲ
25 ουαι υμιν γραμματιϲ και φαριϲεοι υποκριτε οτι καθαριζετε το εξωθε̅ του ποτηριου κε τηϲ παροψιδοϲ εϲωθεν δε γεμουϲιν εξ αρπαγηϲ κε ακραϲιαϲ
26 φαριϲαιε τυφλε καθαριϲον πρωτο̅ το εντοϲ του ποτηριου και τηϲ παροψιδοϲ ινα γενηται κε το εντοϲ αυτω̅ καθαρον
27 ουαι υμιν γραμματιϲ {κε} [287] φαριϲεοι υποκριτε οτι παρομοιαζετε ταφοιϲ κεκονιαμενοιϲ εξωθεν μεν φενοντε ωρεοι εϲωθεν δε γεμουϲιν οϲτεων νεκρων {κε} [288] παϲηϲ ακαθαρϲιαϲ
28 ουτωϲ κε υμιϲ εξωθε̅ μεν φενεϲθε τοιϲ α̅ν̅ο̅ι̅ϲ̅ δικεοι εϲωθεν δε εϲτε μεϲτοι υποκριϲεωϲ κε ανομιαϲ
29 ουαι υμιν γραμματιϲ και φαριϲεοι υποκριτε οτι οικοδομειτε τουϲ ταφουϲ των προφητων και κοϲμιτε τα μνημια των δικεων
30 και λεγεται ει ημεθα εν τεϲ ημερεϲ τω̅ π̅ρ̅ω̅ν̅ ημων ουκ αν ημεθα κοινωνοι αυτων εν τω αιματι τω̅ προφητων
31 ωϲτε μαρτυριτε εαυτοιϲ οτι υιοι εϲτε των φονευϲαντω̅ τουϲ προφηταϲ
32 ϗ υμιϲ πληρωϲατε το μετρον των πατερων υμων
33 οφιϲ γεννηματα εχιδνων πωϲ φυγητε απο τηϲ κριϲεωϲ τηϲ γεεννηϲ
34 δια τουτο ιδου εγω αποϲτελλω προϲ υμαϲ προφηταϲ και ϲοφουϲ και γραμματιϲ εξ αυτων αποκτενιτε και ϲταυρωϲετε εξ αυτων και μαϲτιγωϲετε εν τεϲ ϲυναγωγεϲ υμων και διωξετε απο πολεωϲ ειϲ πολιν
35 οπωϲ ελθη εφ υμαϲ αιμα δικεον εκχυννομενον επι τηϲ γηϲ απο του αιματοϲ αβελ του δικαιου εωϲ του αιματοϲ ζαχαριου ον εφονευϲατε μεταξυ του ναου και του θυϲιαϲτηριου
36 αμην λεγω υμιν ηξι ταυτα παντα επι την γενεαν ταυτην
37 ι̅η̅λ̅μ̅ ι̅η̅λ̅μ̅ τουϲ προφηταϲ αποκτενουϲα και λιθοβολουϲα τουϲ απεϲταλμενουϲ προϲ αυτην ποϲακιϲ ηθεληϲα επιϲυναγειν τα τεκνα ϲου ον τροπο̅ ορνιϲ επιϲυναγι τα νοϲϲια αυτηϲ υπο ταϲ πτερυγαϲ και ουκ ηθεληϲατε
38 ιδου αφιεται υμιν ο οικοϲ υμω̅ ερημοϲ
39 λεγω γαρ υμιν ου μη με ιδητε απ αρτι εωϲ αν ειπητε ευλογημενοϲ ο ερχομενοϲ εν ονοματι κ̅υ̅

Примечания:

3  [283] a {ϗ τηρειτε}
8  [284] {υμειϲ δε μη κληθητε ραββει}
13  [285] {δε}
16  [286] {χρυϲω του ναου}
27  [287] {και}
27  [288] {και}

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Матфея, 23 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Синайский кодекс — 4 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.