ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 01 Синайский кодекс — 4 век

ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 και οτε ηγγιϲαν ιϲ ιεροϲολυμα και ηλθεν ειϲ βηθφαγη προϲ το οροϲ τω̅ ελεων τοτε ο ι̅ϲ̅ απεϲτιλεν β̅ μαθηταϲ
2 λεγω̅ αυτοιϲ πορευεϲθε ειϲ τη̅ κωμην την κατεναντει υμων και ευθυϲ ευρηϲετε ονον δεδεμενη̅ και πωλον μετ αυτηϲ λυϲαντεϲ αγαγετε μοι
3 και εαν τιϲ υμιν ειπη τι ερειτε οτι ο κ̅ϲ̅ αυτου χριαν εχει ευθυϲ δε αποϲτελι αυτουϲ
4 τουτο δε γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντοϲ
5 ειπατε τη θυγατρι ϲιων ιδου ο βαϲιλευϲ ϲου ερχετε ϲοι πραυϲ και επιβεβηκωϲ επι ονον και επι πωλον {υιον} [269] υποζυγιου
6 πορευθεντεϲ δε οι μαθηται και ποιηϲαντεϲ καθωϲ προϲεταξεν αυτοιϲ ο ι̅ϲ̅
7 {} [270] ηγαγον την ονον και τον πωλον και επεθηκα̅ επ αυτων τα ιματια {} [271] και εκαθιϲαν επανω επ αυτω̅
8 ο δε πλιϲτοϲ οχλοϲ εϲτρωϲαν εαυτω̅ τα ιματια εν τη οδω αλλοι δε εκοπτο̅ κλαδουϲ απο τω̅ δενδρων και εϲτρωϲαν εν τη οδω
9 οι δε οχλοι οι προαγοντεϲ αυτον ϗ οι ακολουθουντεϲ εκραζον λεγο̅τεϲ ωϲαννα τω υ̅υ̅ω̅ δ̅α̅δ̅ ευλογημενοϲ ο ερχομενοϲ εν ονοματι κ̅υ̅ ωϲαννα ε̅ τοιϲ υψιϲτοιϲ
10 και ελθοντοϲ αυτου ιϲ ιεροϲολυμα εϲιϲθη παϲα η πολιϲ λεγουϲα τιϲ εϲτιν ουτοϲ
11 οι δε οχλοι ελεγο̅ ουτοϲ εϲτιν ο προφητηϲ ι̅ϲ̅ ο απο ναζαρεθ τηϲ γαλιλεαϲ
12 και ειϲηλθεν {} [272] ι̅ϲ̅ ειϲ το ιερον και εξεβαλεν πανταϲ τουϲ πωλουνταϲ και αγοραζονταϲ εν τω ιερω και ταϲ τραπεζαϲ των κολλυβιϲτων κατεϲτρεψεν και ταϲ καθεδραϲ των πωλου̅των ταϲ περιϲτεραϲ
13 και λεγι αυτοιϲ γεγραπται ο οικοϲ μου οικοϲ προϲευχηϲ κληθηϲετε υμιϲ δε αυτον ποιειτε ϲπηλεον ληϲτων
14 και {προϲελθοντεϲ} [273] αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευϲεν αυτουϲ
15 ιδοντεϲ δε οι αρχιεριϲ και οι γραμματιϲ τα θαυμαϲια α εποιηϲεν και τουϲ παιδαϲ τουϲ κραζο̅ταϲ εν τω ιερω και λεγονταϲ ωϲαννα τω υιω δ̅α̅δ̅ ηγανακτηϲαν
16 και ειπαν αυτω ακουειϲ τι ουτοι λεγουϲι̅ ο δε ι̅ϲ̅ λεγι αυτοιϲ ναι ουδεποτε ανεγνωτε εκ ϲτοματοϲ νηπιων και θηλαζοντων κατηρτιϲω ενο̅
17 και καταλιπων αυτουϲ εξηλθεν {} [274] ειϲ βηθανιαν και ηυλιϲθη εκει
18 πρωι δε επαναγαγω̅ ειϲ την πολιν επιναϲεν
19 και ιδων ϲυκην μιαν επι τηϲ οδου ηλθεν επ αυτην και ουδεν {} [275] εν αυτη ει μη φυλλα μονον και λεγει αυτη μηκετι εκ ϲου καρποϲ γενοιτο ειϲ τον αιωνα και εξηρανθη παραχρημα η ϲυκη
20 και ιδοντεϲ οι μαθητε εθαυμαϲαν λεγοντεϲ πωϲ παραχρημα εξηρανθη η ϲυκη
21 αποκριθειϲ δε ο ι̅ϲ̅ ειπεν αυτοιϲ αμη̅ λεγω υμιν εαν εχητε πιϲτιν και μη διακριθητε ου μονον το τηϲ ϲυκηϲ ποιηϲετε αλλα κα̅ τω ορι τουτω ειπητε αρθητι και βληθητι ειϲ την θαλαϲϲα̅ γενηϲετε
22 και παντα οϲα αν αιτηϲητε εν τη προϲευχη πιϲτευοντεϲ λημψεϲθε
23 και ελθοντοϲ αυτου ειϲ το ιερον προϲηλθον αυτω διδαϲκοντι οι αρχιερειϲ και οι πρεϲβυτεροι του λαου λεγοντεϲ εν ποια εξουϲια ταυτα ποιειϲ και τιϲ ϲοι εδωκεν την εξουϲιαν ταυτην
24 αποκριθειϲ δε ο ι̅ϲ̅ ειπεν αυτοιϲ ερωτηϲω υμαϲ και εγω λογον ενα ον εαν ειπητε μοι και εγω υμιν ερω εν ποια εξουϲια ταυτα ποιω
25 το βαπτιϲμα το ιωαννου ποθεν η εξ ουρανου η εξ ανθρωπων οι δε διελογιζοντο παρ εαυτοιϲ λεγο̅τεϲ εαν ειπωμε̅ εξ ουρανου ερει ημιν δια τι ουν ουκ επιϲτευϲατε αυτω
26 εαν δε ειπωμεν εξ α̅ν̅ω̅ν̅ φοβουμεθα τον οχλον παντεϲ γαρ ωϲ προφητην εχουϲι το̅ ιωαννην
27 και αποκριθεντεϲ τω ι̅υ̅ ειπαν ουκ οιδαμεν εφη αυτοιϲ ο ι̅ϲ̅ ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουϲια ταυτα ποιω
28 τι δε υμιν δοκει α̅ν̅ο̅ϲ̅ ειχεν τεκνα β̅ προϲελθων τω πρωτω ειπεν τεκνον υπαγε ϲημερον εργαζου ε̅ τω αμπελωνι
29 ο δε αποκριθειϲ ειπεν ου θελω υϲτερον μεταμεληθιϲ απηλθεν
30 προϲελθων δε τω ετερω ειπεν ωϲαυτωϲ εγω κ̅ε̅ και ουκ απηλθεν
31 τιϲ εκ των β̅ εποιηϲε̅ το θελημα του π̅ρ̅ϲ̅ λεγουϲιν ο πρωτοϲ λεγι αυτοιϲ ο ι̅ϲ̅ αμην λεγω υμιν οι τελωνε και αι πορναι προαγουϲι̅ υμαϲ ειϲ την βαϲιλιαν του θ̅υ̅
32 ηλθεν γαρ ιωαννηϲ προϲ υμαϲ εν οδω δικεοϲυνηϲ και ουκ επιϲτευϲατε αυτω οι δε τελωνε και αι πορναι επιϲτευϲαν αυτω υμιϲ δε ειδοντεϲ ου μετεμεληθητε υϲτερον του πιϲτευϲαι αυτω
33 αλλην παραβολη̅ ακουϲατε α̅ν̅ο̅ϲ̅ η̅ οικοδεϲποτηϲ οϲτιϲ εφυτευϲεν αμπελωνα και φραγμον αυτω περιεθηκεν και ωρυξεν αυτω ληνο̅ και ωκοδομηϲε̅ πυργον και εξεδετο αυτον γεωργοιϲ και απεδημηϲε̅
34 οτε δε ηγγιϲεν ο ϗροϲ των καρπων απεϲτιλεν τουϲ δουλουϲ αυτου προϲ τουϲ γεωργουϲ {και λαβον} [276] τουϲ καρπουϲ αυτου
35 και λαβοντεϲ οι γεωργοι τουϲ δουλουϲ αυτου ον μεν εδιρα̅ ον δε απεκτινα̅ ον δε ελιθοβοληϲαν
36 και παλιν απεϲτιλεν αλλουϲ δουλουϲ πλιοναϲ των πρωτων και εποιηϲα̅ αυτοιϲ ωϲαυτωϲ
37 υϲτερον δε απεϲτιλεν προϲ αυτουϲ τον υ̅ν̅ αυτου λεγω̅ εντραπηϲονται τον υ̅ν̅ μου
38 οι δε γεωργοι ιδοντεϲ τον υ̅ν̅ ειπον εν εαυτοιϲ ουτοϲ εϲτιν ο κληρονομοϲ δευτε αποκτινωμεν αυτον και ϲχωμεν την κληρονομιαν αυτου
39 και λαβοντεϲ αυτο̅ εβαλον εξω του αμπελωνοϲ και απεκτιναν
40 οταν ουν ελθη ο κ̅ϲ̅ του αμπελωνοϲ τι ποιηϲι τοιϲ γεωργοιϲ εκινοιϲ
41 λεγουϲιν αυτω κακουϲ κακωϲ απολεϲι αυτουϲ και τον αμπελωνα εκδωϲετε αλλοιϲ γεωργοιϲ οιτινεϲ αποδωϲουϲιν αυτω τουϲ καρπουϲ εν τοιϲ καιροιϲ αυτων
42 λεγει αυτοιϲ ο ι̅ϲ̅ ουδεποτε ανεγνωτε εν τεϲ γραφεϲ λιθον ον απεδοκιμαϲαν οι οικοδομουντεϲ ουτοϲ εγενηθη ειϲ κεφαλην γωνιαϲ παρα κ̅ω̅ εγενετο αυτη και εϲτιν θαυμαϲτη εν οφθαλμοιϲ ημων
43 δια τουτο λεγω υμιν αρθηϲετε αφ υμων η βαϲιλια του θ̅υ̅ και δοθηϲετε εθνι ποιουντι τουϲ καρκαρπουϲ αυτου
44 ϗ ο πεϲων επι τον λιθον τουτον ϲυνθλαϲθηϲετε εφ ο̅ δ αν πεϲη λικμηϲι αυτον
45 ακουϲαντεϲ δε οι αρχιεριϲ και οι φαριϲεοι ταϲ παραβολαϲ αυτου εγνωϲαν οτι περι αυτω̅ λεγει
46 και ζητουντεϲ αυτον κρατηϲαι εφοβηθηϲαν τον οχλον επι ειϲ προφητην αυτο̅ ειχον

Примечания:

5  [269] {}
7  [270] {ϗ}
7  [271] {αυτων}
12  [272] {ο}
14  [273] {προϲηλθον}
17  [274] a {εξω τηϲ πολεωϲ}
19  [275] {ευρεν}
34  [276] {λαβειν}

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Матфея, 21 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Синайский кодекс — 4 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.