Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Матфея 25 Евангелие от Матфея 25 глава

1
Τότε Тогда 5119 ADV
ὁμοιωθήσεται будет подобно 3666 V-FPI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
δέκα десяти 1176 A-NUI
παρθένοις, девушкам, 3933 N-DPF
αἵτινες тем, которые 3748 R-NPF
λαβοῦσαι взявшие 2983 V-2AAP-NPF
τὰς  3588 T-APF
λαμπάδας светильники 2985 N-APF
ἑαυτῶν с собой 1438 F-3GPM
ἐξῆλθον вышли 1831 V-2AAI-3P
εἰς на 1519 PREP
ὑπάντησιν встречу 5222 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
νυμφίου. жениха. 3566 N-GSM
2
πέντε Пять 4002 A-NUI
δὲ же 1161 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPF
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
μωραὶ глупые 3474 A-NPF
καὶ а 2532 CONJ
πέντε пять 4002 A-NUI
φρόνιμοι. разумные. 5429 A-NPF
3
αἱ  3588 T-NPF
γὰρ Ведь 1063 CONJ
μωραὶ глупые 3474 A-NPF
λαβοῦσαι взявшие 2983 V-2AAP-NPF
τὰς  3588 T-APF
λαμπάδας светильники 2985 N-APF
αὐτῶν их 846 P-GPF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔλαβον взяли 2983 V-2AAI-3P
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἑαυτῶν собой 1438 F-3GPF
ἔλαιον· масло; 1637 N-ASN
4
αἱ  3588 T-NPF
δὲ же 1161 CONJ
φρόνιμοι разумные 5429 A-NPF
ἔλαβον взяли 2983 V-2AAI-3P
ἔλαιον масло 1637 N-ASN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
ἀγγείοις сосудах 30 N-DPN
μετὰ со 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPF
λαμπάδων светильниками 2985 N-GPF
ἑαυτῶν. своими. 1438 F-3GPF
5
χρονίζοντος Медлящего 5549 V-PAP-GSM
δὲ же 1161 CONJ
τοῦ  3588 T-GSM
νυμφίου жениха 3566 N-GSM
ἐνύσταξαν задремали 3573 V-AAI-3P
πᾶσαι все 3956 A-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάθευδον. спали. 2518 V-IAI-3P
6
μέσης Посреди 3319 A-GSF
δὲ же 1161 CONJ
νυκτὸς но́чи 3571 N-GSF
κραυγὴ крик 2906 N-NSF
γέγονεν, сделался, 1096 V-2RAI-3S
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
 3588 T-NSM
νυμφίος, жених, 3566 N-NSM
ἐξέρχεσθε выходи́те 1831 V-PNM-2P
εἰς на 1519 PREP
ἀπάντησιν встречу 529 N-ASF
[αὐτοῦ]. его. 846 P-GSM
7
τότε Тогда 5119 ADV
ἠγέρθησαν поднялись 1453 V-API-3P
πᾶσαι все 3956 A-NPF
αἱ  3588 T-NPF
παρθένοι девушки 3933 N-NPF
ἐκεῖναι те 1565 D-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκόσμησαν наладили 2885 V-AAI-3P
τὰς  3588 T-APF
λαμπάδας светильники 2985 N-APF
ἑαυτῶν. свои. 1438 F-3GPF
8
αἱ  3588 T-NPF
δὲ Же 1161 CONJ
μωραὶ глупые 3474 A-NPF
ταῖς  3588 T-DPF
φρονίμοις разумным 5429 A-DPF
εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P
Δότε Дайте 1325 V-2AAM-2P
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ἐλαίου ма́сла 1637 N-GSN
ὑμῶν, вашего, 5216 P-2GP
ὅτι потому что 3754 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
λαμπάδες светильники 2985 N-NPF
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
σβέννυνται. гаснут. 4570 V-PPI-3P
9
ἀπεκρίθησαν Ответили 611 V-ADI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
φρόνιμοι разумные 5429 A-NPF
λέγουσαι, говорящие, 3004 V-PAP-NPF
Μήποτε Чтобы 3379 ADV-N
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀρκέσῃ достало 714 V-AAS-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
καὶ и 2532 CONJ
ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP
πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P
μᾶλλον лучше 3123 ADV
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
πωλοῦντας продающим 4453 V-PAP-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀγοράσατε купи́те 59 V-AAM-2P
ἑαυταῖς. себе. 1438 F-3DPF
10
ἀπερχομένων Ушедших 565 V-PNP-GPF
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῶν их 846 P-GPF
ἀγοράσαι купить 59 V-AAN
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
νυμφίος, жених, 3566 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
ἕτοιμοι готовые 2092 A-NPF
εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 P-GSM
εἰς на 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
γάμους, свадебные торжества, 1062 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκλείσθη была закрыта 2808 V-API-3S
 1510 T-NSF
θύρα. дверь. 2374 N-NSF
11
ὕστερον Позднее 5305 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἔρχονται приходят 2064 V-PNI-3P
καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
λοιπαὶ остальные 3062 A-NPF
παρθένοι девушки 3933 N-NPF
λέγουσαι, говорящие, 3004 V-PAP-NPF
Κύριε Господин 2962 N-VSM
κύριε, господин, 2962 N-VSM
ἄνοιξον открой 455 V-AAM-2S
ἡμῖν. нам. 2254 P-1DP
12
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
οὐκ не 3756 PRT-N
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
13
Γρηγορεῖτε Бодрствуйте 1127 V-PAM-2P
οὖν, итак, 3767 CONJ
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
ἡμέραν дня 2250 N-ASF
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
τὴν  3588 T-ASF
ὥραν. часа. 5610 N-ASF
14
Ὥσπερ Как 5618 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἀποδημῶν удаляющийся 589 V-PAP-NSM
ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
ἰδίους собственных 2398 A-APM
δούλους рабов 1401 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
τὰ  3588 T-APN
ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAP-APN
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
15
καὶ и 2532 CONJ
которому 3739 R-DSM
μὲν ведь 3303 PRT
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
πέντε пять 4002 A-NUI
τάλαντα, талантов, 5007 N-APN
которому 3739 R-DSM
δὲ же 1161 CONJ
δύο, два, 1417 A-NUI
которому 3739 R-DSM
δὲ же 1161 CONJ
ἕν, один, 1722 A-ASN
ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἰδίαν собственной 2398 A-ASF
δύναμιν, силе, 1411 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεδήμησεν. удалился. 589 V-AAI-3S
εὐθέως Тотчас 2112 ADV
16
πορευθεὶς пошедший 4198 V-AOP-NSM
 3588 T-NSM
τὰ  3588 T-APN
πέντε пять 4002 A-NUI
τάλαντα талантов 5007 N-APN
λαβὼν получивший 2983 V-2AAP-NSM
ἠργάσατο сделал дело 2038 V-ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 P-DPN
καὶ и 2532 CONJ
ἐκέρδησεν приобрёл 2770 V-AAI-3S
ἄλλα другие 235 A-APN
πέντε· пять; 4002 A-NUI
17
ὡσαύτως так же 5615 ADV
который 3588 T-NSM
τὰ  3588 T-APN
δύο два 1417 A-NUI
ἐκέρδησεν приобрёл 2770 V-AAI-3S
ἄλλα другие 235 A-APN
δύο. два. 1417 A-NUI
18
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ἓν один 1722 A-ASN
λαβὼν получивший 2983 V-2AAP-NSM
ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM
ὤρυξεν вырыл 3736 V-AAI-3S
γῆν землю 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἔκρυψεν спрятал 2928 V-AAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
ἀργύριον серебро 694 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου господина 2962 N-GSM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
19
μετὰ После 3326 PREP
δὲ же 1161 CONJ
πολὺν многого 4183 A-ASM
χρόνον времени 5550 N-ASM
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
 3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
δούλων рабов 1401 N-GPM
ἐκείνων тех 1565 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
συναίρει сводит 4868 V-PAI-3S
λόγον счёты 3056 N-ASM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν. ними. 846 P-GPM
20
καὶ И 2532 CONJ
προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM
 3588 T-NSM
τὰ  3588 T-APN
πέντε пять 4002 A-NUI
τάλαντα талантов 5007 N-APN
λαβὼν получивший 2983 V-2AAP-NSM
προσήνεγκεν принёс 4374 V-AAI-3S
ἄλλα другие 235 A-APN
πέντε пять 4002 A-NUI
τάλαντα талантов 5007 N-APN
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Κύριε, Господин, 2962 N-VSM
πέντε пять 4002 A-NUI
τάλαντά талантов 5007 N-APN
μοι мне 3427 P-1DS
παρέδωκας· передал; 3860 V-AAI-2S
ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S
ἄλλα другие 235 A-APN
πέντε пять 4002 A-NUI
τάλαντα талантов 5007 N-APN
ἐκέρδησα. приобрёл. 2770 V-AAI-1S
21
ἔφη Сказал 5346 V-IAI-3S
αὐτῷ ему, 846 P-DSM
 3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
Εὖ, Хорошо, 2095 ADV
δοῦλε раб 1401 N-VSM
ἀγαθὲ добрый 18 A-VSM
καὶ и 2532 CONJ
πιστέ, верный, 4103 A-VSM
ἐπὶ над 1909 PREP
ὀλίγα немногим 3641 A-APN
ἦς был 3739 V-IAI-2S
πιστός, верный, 4103 A-NSM
ἐπὶ над 1909 PREP
πολλῶν многим 4183 A-GPN
σε тебя 4571 P-2AS
καταστήσω· поставлю; 2525 V-FAI-1S
εἴσελθε войди 1525 V-2AAM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
χαρὰν радость 5479 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου господина 2962 N-GSM
σου. твоего. 4675 P-2GS
22
προσελθὼν Подошедший 4334 V-2AAP-NSM
[δὲ] же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
который 3588 T-NSM
τὰ  3588 T-APN
δύο два 1417 A-NUI
τάλαντα таланта 5007 N-APN
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Κύριε, Господин, 2962 N-VSM
δύο два 1417 A-NUI
τάλαντά таланта 5007 N-APN
μοι мне 3427 P-1DS
παρέδωκας· передал; 3860 V-AAI-2S
ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S
ἄλλα другие 235 A-APN
δύο два 1417 A-NUI
τάλαντα таланта 5007 N-APN
ἐκέρδησα. приобрёл. 2770 V-AAI-1S
23
ἔφη Сказал 5346 V-IAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
Εὖ, Хорошо, 2095 ADV
δοῦλε раб 1401 N-VSM
ἀγαθὲ добрый 18 A-VSM
καὶ и 2532 CONJ
πιστέ, верный, 4103 A-VSM
ἐπὶ над 1909 PREP
ὀλίγα немногим 3641 A-APN
ἦς был 3739 V-IAI-2S
πιστός, верный, 4103 A-NSM
ἐπὶ над 1909 PREP
πολλῶν многим 4183 A-GPN
σε тебя 4571 P-2AS
καταστήσω· поставлю; 2525 V-FAI-1S
εἴσελθε войди 1525 V-2AAM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
χαρὰν радость 5479 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου господина 2962 N-GSM
σου. твоего. 4675 P-2GS
24
προσελθὼν Подошедший 4334 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
τὸ  3588 T-ASN
ἓν один 1722 A-ASN
τάλαντον талант 5007 N-ASN
εἰληφὼς получивший 2983 V-2RAP-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Κύριε, Господин, 2962 N-VSM
ἔγνων знал 1097 V-2AAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
ὅτι что 3754 CONJ
σκληρὸς жёсткий 4642 A-NSM
εἶ ты есть 1487 V-PAI-2S
ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM
θερίζων пожинающий 2325 V-PAP-NSM
ὅπου где 3699 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσπειρας сеял 4687 V-AAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
συνάγων собирающий 4863 V-PAP-NSM
ὅθεν откуда 3606 ADV
οὐ не 3739 PRT-N
διεσκόρπισας· рассыпал; 1287 V-AAI-2S
25
καὶ и 2532 CONJ
φοβηθεὶς устрашённый 5399 V-AOP-NSM
ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM
ἔκρυψα спрятал 2928 V-AAI-1S
τὸ  3588 T-ASN
τάλαντόν талант 5007 N-ASN
σου твой 4675 P-2GS
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
γῇ· земле; 1093 N-DSF
ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S
ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S
τὸ  3588 T-ASN
σόν. твоё. 4674 S-2SASN
26
ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Πονηρὲ Злой 4190 A-VSM
δοῦλε раб 1401 N-VSM
καὶ и 2532 CONJ
ὀκνηρέ, боязливый, 3636 A-VSM
ᾔδεις знал 1492 V-2LAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
θερίζω пожинаю 2325 V-PAI-1S
ὅπου где 3699 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσπειρα посеял 4687 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
συνάγω собираю 4863 V-PAI-1S
ὅθεν откуда 3606 ADV
οὐ не 3739 PRT-N
διεσκόρπισα; рассыпал? 1287 V-AAI-1S
27
ἔδει Надлежало 1163 V-IAI-3S
σε тебе 4571 P-2AS
οὖν итак 3767 CONJ
βαλεῖν бросить 906 V-2AAN
τὰ  3588 T-APN
ἀργύριά серебряники 694 N-APN
μου мои 3450 P-1GS
τοῖς  3588 T-DPM
τραπεζίταις, менялам, 5133 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἐκομισάμην получил [бы] 2865 V-AMI-1S
ἂν  302 PRT
τὸ  3588 T-ASN
ἐμὸν моё 1699 S-1SASN
σὺν с 4862 PREP
τόκῳ. прибылью. 5110 N-DSM
28
ἄρατε Возьмите 142 V-AAM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ него 846 P-GSM
τὸ  3588 T-ASN
τάλαντον талант 5007 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
δότε дайте 1325 V-2AAM-2P
τῷ  3588 T-DSM
ἔχοντι имеющему 2192 V-PAP-DSM
τὰ  3588 T-APN
δέκα десять 1176 A-NUI
τάλαντα· талантов; 5007 N-APN
29
τῷ  3588 T-DSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔχοντι имеющему 2192 V-PAP-DSM
παντὶ всякому 3956 A-DSM
δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
περισσευθήσεται· будет в изобилии; 4052 V-FPI-3S
τοῦ [у] 3588 T-GSM
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχοντος имеющего 2192 V-PAP-GSM
καὶ и 2532 CONJ
которое 3588 R-ASN
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
ἀρθήσεται будет взято 142 V-FPI-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ. него. 846 P-GSM
30
καὶ И 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
ἀχρεῖον негодного 888 A-ASM
δοῦλον раба 1401 N-ASM
ἐκβάλετε выбросьте 1544 V-2AAM-2P
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
σκότος тьму 4655 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἐξώτερον· внешнюю; 1857 A-ASN-C
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
 3588 T-NSM
κλαυθμὸς плач 2805 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
ὀδόντων. зубов. 3599 N-GPM
31
Ὅταν Когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
δόξῃ славе 1391 N-DSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ, Ним, 846 P-GSM
τότε тогда 5119 ADV
καθίσει сядет 2523 V-FAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
θρόνου престоле 2362 N-GSM
δόξης славы 1391 N-GSF
αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM
32
καὶ и 2532 CONJ
συναχθήσονται соберутся 4863 V-FPI-3P
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
αὐτοῦ Ним 846 P-GSM
πάντα все 3956 A-NPN
τὰ  3588 T-NPN
ἔθνη, народы, 1484 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀφορίσει отделит 873 V-FAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀλλήλων, друг друга, 240 C-GPN
ὥσπερ как 5618 ADV
 3588 T-NSM
ποιμὴν пастух 4166 N-NSM
ἀφορίζει отделяет 873 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἐρίφων, козлов, 2056 N-GPM
33
καὶ и 2532 CONJ
στήσει поставит 2476 V-FAI-3S
τὰ  3588 T-APN
μὲν ведь 3303 PRT
πρόβατα овец 4263 N-APN
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τὰ  3588 T-APN
δὲ же 1161 CONJ
ἐρίφια козлов 2055 N-APN
ἐξ с 1537 PREP
εὐωνύμων. левой [стороны́]. 2176 A-GPM
34
τότε Тогда 5119 ADV
ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
τοῖς [тем,] которые 3588 T-DPN
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
Δεῦτε, Идите, 1205 V-PAM-2P
οἱ  3588 T-NPM
εὐλογημένοι благословенные 2127 V-RPP-NPM
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου, Моего, 3450 P-1GS
κληρονομήσατε унаследуйте 2816 V-AAM-2P
τὴν  3588 T-ASF
ἡτοιμασμένην приготовленное 2090 V-RPP-ASF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
ἀπὸ от 575 PREP
καταβολῆς основания 2602 N-GSF
κόσμου· мира; 2889 N-GSM
35
ἐπείνασα испытал голод 3983 V-AAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἐδώκατέ да́ли 1325 V-AAI-2P
μοι Мне 3427 P-1DS
φαγεῖν, съесть, 5315 V-2AAN
ἐδίψησα испытал жажду 1372 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐποτίσατέ напоили 4222 V-AAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
ξένος чужеземец 3581 A-NSM
ἤμην я был 1510 V-IMI-1S
καὶ и 2532 CONJ
συνηγάγετέ приняли 4863 V-2AAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
36
γυμνὸς нагой 1131 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
περιεβάλετέ одели 4016 V-2AAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
ἠσθένησα заболел 770 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐπεσκέψασθέ посетили 1980 V-ADI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
ἐν в 1722 PREP
φυλακῇ тюрьме 5438 N-DSF
ἤμην Я был 1510 V-IMI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἤλθατε пришли 2064 V-2AAI-2P
πρός ко 4314 PREP
με. Мне. 3165 P-1AS
37
τότε Тогда 5119 ADV
ἀποκριθήσονται ответят 611 V-FOI-3P
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
οἱ  3588 T-NPM
δίκαιοι праведные 1344 A-NPM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
πότε когда 4218 PRT-I
σε Тебя 4571 P-2AS
εἴδομεν увидели 1492 V-2AAI-1P
πεινῶντα голодающего 3983 V-PAP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐθρέψαμεν, накормили, 5142 V-AAI-1P
или 1510 PRT
διψῶντα жаждущего 1372 V-PAP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐποτίσαμεν; напоили? 4222 V-AAI-1P
38
πότε Когда 4218 PRT-I
δέ же 1161 CONJ
σε Тебя 4571 P-2AS
εἴδομεν увидели 1492 V-2AAI-1P
ξένον чужеземца 3581 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
συνηγάγομεν, приняли, 4863 V-2AAI-1P
или 1510 PRT
γυμνὸν нагого 1131 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
περιεβάλομεν; одели? 4016 V-2AAI-1P
39
πότε Когда 4218 PRT-I
δέ же 1161 CONJ
σε Тебя 4571 P-2AS
εἴδομεν увидели 1492 V-2AAI-1P
ἀσθενοῦντα болеющего 770 V-PAP-ASM
или 1510 PRT
ἐν в 1722 PREP
φυλακῇ тюрьме 5438 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἤλθομεν пришли 2064 V-2AAI-1P
πρός к 4314 PREP
σε; Тебе? 4571 P-2AS
40
καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὅσον сколько 3745 K-ASN
ἐποιήσατε сделали 4160 V-AAI-2P
ἑνὶ одному 1762 A-DSM
τούτων [из] этих 5130 D-GPM
τῶν  3588 T-GPM
ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM
μου Моих 3450 P-1GS
τῶν  3588 T-GPM
ἐλαχίστων, наименьших, 1646 A-GPM-S
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
ἐποιήσατε. сделали. 4160 V-AAI-2P
41
Τότε Тогда 5119 ADV
ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς [тем,] которые 3588 T-DPN
ἐξ с 1537 PREP
εὐωνύμων, левой [стороны́], 2176 A-GPM
Πορεύεσθε Идите 4198 V-PNM-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
[οἱ]  3588 T-NPM
κατηραμένοι проклятые 2672 V-RPP-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πῦρ огонь 4442 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
αἰώνιον вечный 166 A-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἡτοιμασμένον приготовленный 2090 V-RPP-ASN
τῷ  3588 T-DSM
διαβόλῳ диаволу 1228 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
ἀγγέλοις ангелам 32 N-DPM
αὐτοῦ· его; 846 P-GSM
42
ἐπείνασα испытал голод 3983 V-AAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐδώκατέ да́ли 1325 V-AAI-2P
μοι Мне 3427 P-1DS
φαγεῖν, съесть, 5315 V-2AAN
ἐδίψησα испытал жажду 1372 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐποτίσατέ напоили 4222 V-AAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
43
ξένος чужеземец 3581 A-NSM
ἤμην Я был 1510 V-IMI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
συνηγάγετέ приняли 4863 V-2AAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
γυμνὸς нагой 1131 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
περιεβάλετέ одели 4016 V-2AAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
ἀσθενὴς больной 772 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
φυλακῇ тюрьме 5438 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπεσκέψασθέ посетили 1980 V-ADI-2P
με. Меня. 3165 P-1AS
44
τότε Тогда 5119 ADV
ἀποκριθήσονται ответят 611 V-FOI-3P
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
πότε когда 4218 PRT-I
σε Тебя 4571 P-2AS
εἴδομεν увидели 1492 V-2AAI-1P
πεινῶντα голодающего 3983 V-PAP-ASM
или 1510 PRT
διψῶντα жаждущего 1372 V-PAP-ASM
или 1510 PRT
ξένον чужеземца 3581 A-ASM
или 1510 PRT
γυμνὸν нагого 1131 A-ASM
или 1510 PRT
ἀσθενῆ больного 772 A-ASM
или 1510 PRT
ἐν в 1722 PREP
φυλακῇ тюрьме 5438 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
διηκονήσαμέν послужили 1247 V-AAI-1P
σοι; Тебе? 4671 P-2DS
45
τότε Тогда 5119 ADV
ἀποκριθήσεται ответит 611 V-FOI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὅσον сколько 3745 K-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐποιήσατε сделали 4160 V-AAI-2P
ἑνὶ одному 1762 A-DSM
τούτων [из] этих 5130 D-GPM
τῶν  3588 T-GPM
ἐλαχίστων, наименьших, 1646 A-GPM-S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
ἐποιήσατε. сделали. 4160 V-AAI-2P
46
καὶ И 2532 CONJ
ἀπελεύσονται уйдут 565 V-FDI-3P
οὗτοι эти 3778 D-NPM
εἰς на 1519 PREP
κόλασιν наказание 2851 N-ASF
αἰώνιον, вечное, 166 A-ASF
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
δίκαιοι праведные 1344 A-NPM
εἰς в 1519 PREP
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Матфея, 25 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

От Матфея 25 глава в переводах:
От Матфея 25 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.