Библия » Лингвистический. Роджерс

От Матфея 25 глава

1 όμοιωθήσεται fut. ind. pass. от όμοιόω (G3666) уподоблять, сравнивать; с dat. Царство не подобно девам, но их история показывает какой-л. из его аспектов. (McNiele). Fut. намекает на последний суд (Gundry).
παρθένος (G3933) дева.
λαβούσαι aor. part. act. fem. pl. от λαμβάνω (G2983) брать.
λαμπάς (G2985) лампа, вероятно, так называемая "иродианская" лампа (см. Мф 5:15), возможно, речь идет о факелах, которые делались из ткани, пропитанной оливковым маслом (Jeremias, Parables), возможно, фонари (Gunther Schwartz, "Zum Vokabular von Matthaus XXV. 1-12" NTS 27 [1980/81]: 270).
έξήλθον aor. ind. act. от έξέρχομαι (G1831) выходить.
ύπάντησις (G5222) встреча. Речь идет об обручении, предшествующем венчанию. Жених в сопровождении друзей отправлялся к невесте, забирал ее из дома отца, и свадебная процессия отправлялась в дом жениха, где и проходил брачный пир (Tasker; Carson, 513; SB, 1:500-518; JPFC, 2:757-60; HSB, 398-99; BBC).
νυμφίου gen. sing. от νυμφίος (G3566) жених. Obj. gen. О разных прочтениях см. ТС, 62-63.
2 ήσαν impf. ind. act. от ειμί (G1510).
μωρός (G3474) глупый.
φρόνιμος (G5429) мудрый, чуткий, вдумчивый. Они были мудры, потому что хорошо подготовились (Carson, 513).
3 έλαβον aor. ind. act. от λαμβάνω (G2983) брать.
έλαιον (G1637) оливковое масло. Возможно, имеется в виду прокисшее животное масло, которое использовалось для освещения (Schwartz, NTS 27, 270).
4 άγγείον (G30) сосуд, фляга, небольшой кувшин с узким горлышком (Jeremias, Parables). s
5 χρονίζοντος praes. act. part. от χρονίζω (G5549) откладывать, отнимать время. Part, в роли gen. abs. Praes. предполагает одновременное действие.
ένύσταξαν aor. ind. act. от νυστάζω (G3573) дремать, становиться сонным, клевать носом. Inch, aor., "они все задремали" (BAGD).
έκάθευδον impf. ind. act. от καθεύδω (G2518) спать. Inch, impf., "они начали клевать носом" (Hagner). Они заснули и продолжали спать (RWP).
6 κραυγή (G2906) кричать, громко звать.
γέγονεν perf. ind. act. от γίνομαι (G1096) становиться, случаться. Perf. скорее всего используется здесь как hist, praes. (Μ, 146). См. также К. L. McKay, "The Use of the Ancient Greek Perfect Down to the End of the Second Century A. D." Bulletin of the Institute of Classical Studies 12 (1965): 1-21.
7 ήγέρθησαν aor. ind. pass. от έγείρω (G1453) будить, поднимать ото сна. έκόσμησαν aor. ind. act. от κοσμέω (G2885) приводить в порядок, поправлять лампу, придавать презентабельный вид. См. R.H. Smith, "The Household Lamps of Palestine in New Testament Times" BA 29 (1966): 5. Если это были факелы, надо было проверить тряпки, намочить их в масле и поджечь (Gundry; см. ст 1). Речь может идти также о светильниках, привязанных к шестам (Hagner).
8 είπαν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
δότε aor. imper. act. от δίδωμι (G1325) давать. Aor. imper. указывает на специфическое срочное действие σβέννυνται praes. ind. pass. от σβέννυμι (G4570) уничтожать; pass. заканчиваться. Praes. указывает на длительность: "они перестают действовать".
9 άπεκρίθησαν aor. ind. pass. (dep.) от αποκρίνομαι (G611) отвечать.
μήποτε (G3379) вероятно, возможно (BAGD).
άρκέση aor. conj. act. от άρκέω (G714) хватать, быть достаточным. О вариантах толкования ού μή см. Carson, 514.
πορεύεσθε praes. imper. med. (dep.) от πορεύομαι (G4198) идти.
πωλούντας praes. act. part. от πωλέω (G4452) продавать. Part, в роли subst.
αγοράσατε aor. imper. act. от αγοράζω (G59) покупать. Aor. imper. указывает на специфическое срочное действие.
10 άπερχομένων praes. med. (dep.) part. от άπέρχομαι (G565) уходить. Part, в роли gen. abs. "После того как они ушли"
άγοράσαι aor. act. inf. от άγοράζω (G59) покупать. Inf. выражает цель.
ήλθεν aor. ind. act. от έρχομαι (G2064) приходить.
έτοιμος (G2092) готовый.
είσήλθον aor. ind. act. от εισέρχομαι (G1525) входить.
γάμους (G1078) pl. свадебные торжества.
έκλείσθη aor. ind. pass. от κλεί ω (G2808) замыкать, запирать; терминативный aor.: "запирать, быть запертым" (RWP; VANT, 159).
11 ύστερον (G5306) позже.
έρχονται praes. ind. med. (dep.) от έρχομαι идти. Hist, praes.
κύριε voc. sing. от κύριος (G2962). Двойной voc. подчеркивает важность просьбы (BD, 261).
άνοιξον aor. act. imper. от ανοίγω (G455) открывать. Aor. imper. указывает на специфическое срочное действие.
12 αποκριθείς aor. part. pass. (dep.) от αποκρίνομαι (G611) отвечать. Об использовании part. см. 3:15.
οιδα (G1492) perf. ind. act. (def. perf. со знач. praes.) знать.
13 γρηγορείτε praes. act. imper. от γρηγορέω (G1127) стеречь, быть готовым. Образная форма "бодрствовать" значит "быть постоянно готовым и настороже" "не терять бдительности" (LN, 1:333). Praes. imper. призывает к постоянной бдительности, которая входит в привычку.
14 αποδήμων praes. act. part. пот. masc. sing. от άποδημέω (G589) отправляться в путешествие, собираться покинуть свой народ, уйти в другую страну (RWP). Temp, или причинное part. "Когда он собирался уйти..." или "так как он собирался..." έκάλεσεν aor. ind. act. от καλέω (G2564) звать.
παρέδωκεν aor. ind. act. от παραδίδωμι (G3860) передавать, отдавать.
ύπάρχοντα praes. act. part. acc. n. pl. от ύπάρχω (G5225) существовать. Part, в знач. сущ.: "добро" "имущество" (BAGD).
15 έδωκεν aor. ind. act. от δίδωμι (G1325) отдавать.
τάλαντον (G5007) денежная единица, равная 6000 динариев, ценность которой варьировалась в зависимости от времени и места (Carson, 516; BAGD). Один динарий был дневной платой за труд (RWP; Gnilka; см. также Мф 18:24). В папирусе, написанном около 100 г. н. э., указывается, что сумма выкупа за рабыню равнялась 1000 имперских серебряных драхм (NDIEC, 6:64-66). Когда Антиох VII осадил Иерусалим, Гиркан ограбил гробницу Давида, украв оттуда 3000 талантов, 300 из них он использовал для того, чтобы подкупить Антиоха и снять осаду, а остальное — для найма войск (Jos., JWy 1:61; О других упоминаниях талантов у Иосифа Флавия см. CCFJ, 4:155-56).
κατά την ίδία δύναμιν "в зависимости от индивидуальных способностей каждого"
άπεδήμησεν aor. ind. act. י см. ст 14.
16 εύθέως (G2112) adv. немедленно.
πορευθείς aor. pass. (dep.) part. (temp.) от πορεύομαι (G4198) путешествовать.
λαβών aor. part. act. от λαμβάνω (G2988). Part, используется в роли subst. ήργάσατο aor. ind. med. (dep.) от έργάζομαι (G2038) быть активным, трудиться.
έκέρδησεν aor. ind. act. от κερδαίνω (G2770) получать прибыль, зарабатывать.
17 ώσαύτως (G5615) подобным образом.
18 άπελθών aor. act. part. (сопутств.) от άπέρχομαι (G565) уходить, выходить.
ώρυξεν aor. ind. act. от όρύσσω (G3736) копать. έκρυψεν aor. ind. act. от κρύπτω (G2928) прятать.
αργύριο ν (G694) серебро, деньги. О закапывании денег, чтобы уберечь их от воров, см. SB, 1:971-72; LNT, 24; о хранении доверенных денег см. М, Baba Metzia, 3:4-12.
19 έρχεται praes. ind. med. (dep.), см. ст 10. Hist, praes.
συναιρεί λόγον μετά (G4868; G3056; G3326) коммерческий термин: ״сводить счета" "подводить баланс" (LAE, 117).
20 προσελθών aor. act. part. (temp.) от προσέρχομαι (G4334) приходить.
προσήνεγκεν aor. ind. act. от προσφέρω (G4374) приносить.
παρέδωκας aor. ind. act. от παραδίδωμι (G3860) передавать, доверять.
ίδ (G2396) aor. imper. act. от όράω видеть.
έκέρδησα aor. ind act., см. ст 16.
21 έφη impf. ind. act. от φήμι (G5346) говорить.
εύ (G2095) adv. "молодец!" "прекрасно!" (EGT).
καταστήσω fut. ind. act. от καθίστημι (G2525) избирать.
είσελθε aor. imper. act. от εισέρχομαι (G1525) входить.
χαρά (G5479) радость.
22 είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
24 είληφώς per/, act. part. от λαμβάνω (G2983) брать. Perf. указывает, что он по-прежнему обладает тем, что получил: обладатель (VA, 379).
έγνων aor. ind. act. от γινώσκω (G1097) знать.
σκληρός (G4642) трудный, суровый, тяжелый, требовательный (LN, 1:757).
θερίζων praes. act. part. от θερίζω (G2325) собирать урожай.
έσπειρας aor. ind. act. 2 pers. sing. от σπείρω (G4687) сеять.
συνάγων praes. part. act. от συνάγω (G4863) собирать.
διεσκόρπισας aor. part. act. от διασκορπίζω (G1287) разбрасывать, рассыпать семена или веять (BAGD).
25 φοβηθείς aor. pass. (dep.) part. (причин.) от φοβέομαι (G5399) бояться.
σόν (G4674) твое.
26 οκνηρέ voc. sing. от οκνηρός (G3636) праздный, ленивый, остерегающийся или колеблющийся, неспособный заняться ничем полезным, возможно, недостаточно амбициозный (LN, 1:769).
ήδεις plperf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Plperf. со знач. прошедшего времени.
27 έδει impf. act. ind. от δει (G1163) необходимо; с асс. и inf. impf. указывает на нереализованную ответственность.
βαλείν aor. inf. act. от βάλλω (G906) бросать; здесь: приносить.
τραπεζίτης (G5133) меняла, ростовщик. Indir. obj. έλθών aor. part. act. от έρχομαι (G2064).
έκομισάμην aor. ind. med. от κομίζω (G2865) приносить; med. получать обратно, возвращать.
τόκος (G5110) процент. Максимальный процент при денежном займе в империи составлял 12% (W.W. Buckland, A Textbook of Roman Law, 465). Об инвестициях см. LNT, 22-24.
28 άρατε aor. imper. act. от αίρω (G142) поднимать, забирать.
δότε aor. imper. act. от δίδωμι (G1325) отдавать.
έχοντι praes. act. part. dat. masc. sing. от έχ (G2192) иметь. Adj. part. в знач. subst.: "тому, кто имеет..."
29 δοθήσεται fut. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать.
περισσευθήσεται fut. ind. pass. от περισσεύω (G4052) изобиловать, иметь в изобилии, приумножать.
έχοντος praes. act. part. gen. sing. от έχ (G2192) иметь. Семитская конструкция типа casus pendens. Part, надо переводить как обобщающее местоимение: "от всякого, кто не имеет" (см. McNiele; МН, 432f).
άρθήσεται fut. ind. pass. от αίρω (G142) забирать, отбирать.
30 αχρείος (G888) бесполезный, негодный. έκβάλετε aor. imper. act. от έκβάλλω (G1544) выбрасывать.
εξώτερος (G1857) внешний, только форма comp. (см. Мф 8:12). Мораль притчи — надо быть покорным Богу в том, что Он поручает вам (LNT, 26-31).
31 έλθη aor. conj. act. от έρχομαι (G2064). Conj. в неопр. врем. прид. с όταν (G3752).
καθίσει fut. ind. act. от καθίζω (G2523) сидеть, занимать место.
32 συναχθήσονται fut. ind. pass. от συνάγω (G4863) собирать вместе.
έθνη nom. pl. от έθνος (G1484) народ, другой народ, язычники (BAGD; TDNT; EDNT). Здесь описывается суд над всем человечеством (Gundry).
άφορίσει fut. ind act. от άφο ζω (G873) отделять.
ποιμήν (G4166) пастух.
έριφος (G2056) козленок, коза.
33 στήσει fut. ind. act. от'ίστημι (G2476) помещать, έκ (G1537) от; здесь: на. Предл. здесь отвечает на вопрос "куда?" (BAGD).
δέξιος (G1188) правый, по правую руку; указывает на высокое положение или почет (LN, 1:737).
εύώνυμος (G2176) левый, по левую руку, является плохим предзнаменованием (Beare; Gnilka). Об использовании pl. со словами направления см. BD, 77-78.
34 έρεί fut. ind. act. от λέγω (G3004).
δεύτε (G1205) "идите сюда!" ευλογημένοι perf. pass. part. от εύλογέω благословлять, хвалить.
κληρονομήσατε aor. imper. act. от κληρονομέω (G2127) наследовать, получать в наследство.
ήτοιμασμένην perf. pass. part. от έτοιμάζω (G2090) готовить.
καταβολή (G2602) основание.
35 έπείνασα aor. ind. act. от πεινάω (G3983) быть голодным. Голод — признак нужды и бедности (EDNT).
έδώκατε aor. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
φαγείν aor. inf. act. от έσθίω (G2068) есть. Inf. выражает цель.
έδίψησα aor. ind. act. от διψάω (G1372) жаждать.
έποτίσατε aor. ind. act. от noτίζω (G4222) пить (см. TJ, 60; Jos., Ant., 18.193-94).
ξένος (G3581) незнакомец. Незнакомцам обычно не доверяли, а они нуждались в гостеприимстве (EDNT).
ήμην impf. ind. med. (dep.) 1 pers. sing. от ειμί (G1510) (см. BD, 49).
συνηγάγετε aor. ind. act. от συνάγω (G4863) собирать вместе, приглашать или принимать как гостя (BAGD).
36 γυμνός (G1131) обнаженный. Это слово может обозначать либо полную наготу, либо неподобающую случаю или скудную одежду (EDNT).
περιεβάλετε aor. ind. act. от περιβάλλω (G4016) одевать.
ήσθένησα aor. ind. act. от άσθενέω (G770) быть слабым, больным.
έπεσκέψασθε aor. ind. med. (dep.) от έπισκέπτομαι (G1980) посещать, особ, навещать больного (BAGD).
φυλακή (G5438) охраняемое место, тюрьма. Тюрьмы обычно были местом временного заключения на период ожидания решений суда. Посещать кого-л. в тюрьме было опасным предприятием (BAFCS 3; CIC, 78-95; Brian M.Rapske, "The Importance of Helpers to the Imprisoned Paul in the Book of Acts" ТВ 42 [1991]: 3-30).
ήλθατε aor. ind. act. от έρχομαι (G2064). Все эти дела расценивались в иудаизме как добрые деяния (Lachs, 39494; SB, 4:i, 559-610).
37 άποκριθήσονται fut. ind. pass. (dep.) от αποκρίνομαι (G611) отвечать.
εϊδομεν aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
πεινώντα praes. part. act., см. ст 35. έθρέψαμεν aor. ind. act. от τρέφω (G5142) питать, кормить.
διψώντα praes. part. act., см. ст 35:
38 είδομεν aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
περιεβάλομεν aor. ind. act. от περιβάλλω (G4016) оборачивать, одевать.
39 φυλακή, см. ст 36. ήλθομεν aor. ind. act., см. ст 36. Об опасностях см. BAFCS, 3:388-92.
40 αποκριθείς aor. pass. part. (dep.), см. ст 37. έρε fut. ind. act., см. ст 34.
εφ' όσον насколько касается (EGT).
έποιήσατε aor. ind. act. от ποιέω (G4160) делать.
έν dat. masc. sing. от εις один. Indir. obj. έλαχίστων (G1646) gen. pl. superl. от μίκρος самый меньший.
41 πορεύεσθε praes. imper. med. (dep.) от πορεύομαι (G4198) идти.
κατηραμένοι perf. pass. part. от καταράομαι (G2672) обвинять (NIDNTT; TDNT).
διαβάλω dat. от διάβολος (G1228) клеветник, дьявол (SB, 1:983-84). Dat. отсутствия преимущества.
43 άσθενής (G772) слабый, больной.
44 διηκονήσαμεν aor. ind. act. от διακονέω (G1247) служить, прислуживать, заботиться о ком-л., униженно служить; здесь: "мы не дали тебе того, в чем ты нуждался" (LN, 1:462).
46 άπελεύσονται fut. ind. med. (dep.) от άπέρχομαι (G565) выходить, уходить.
коλασις (G2851) наказание, предполагается, что оно вызывает жестокие страдания (TDNT; LN, 1:489; Τ est. of Abraham, 11:11).
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на евангелие от Матфея, 25 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.