Библия » Лингвистический. Роджерс

От Матфея 14 глава

1 ήκουσεν aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать.
τετραάρχης (G5076) тетрарх, правитель над четвертой частью региона. Термин использовался для определения незначительного правителя (DA; HJPE, 1:334; КР, 5:632-33). Об использовании этого термина у Иосифа Флавия см. CCFJ, 4:181. Об Ироде Антипе см. НА; TJ, 45-51; ВВС; DJG, 322-25.
2 είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
παισίν dat. pl. от παις (G3816) дети, рабы, придворные (RWP).
αυτός он, эмфатическое, указывающее на пораженную страхом совесть (Meyer). Ирод боялся не только моральной стороны вести Иоанна, но и политических последствий его проповедей (Jos., Ant. 18:118; TJ, 63).
ήγέρθη aor. ind. pass. от έγείρω (G1453) пробуждать; pass. быть поднятым.
ένεργούσιν praes. ind. act. от ένεργέω (G1754) работать над чемл., заниматься чем-л., отдавать силы. Praes. подчеркивает постоянную деятельность.
3 κρατήσας aor. act. part. (сопутств.) от κρατέω (G2902) хватать, арестовывать.
έδησεν aor. ind. act. от δέω (G1210) связывать.
άπέθετο aor. ind. med. (dep.) от άποτίθημι удалять. Предлог при гл. имеет локативное значение (М, 297f). Иоанн был заключен в крепости Махаер на восточном берегу реки Иордан (Jos., Ant. 18:119; TJ, 63).
4 έλεγεν impf. ind. act. 9 см. ст 2. Impf. предполагает неоднократную отповедь (McNeile).
εξεστιν praes. ind. act. от έξεστι (G1832) законно, позволено. Перед inf. έχει ν. Здесь "иметь" употреблено в брачном или сексуальном смысле (DJG, 323).
5 θέλων praes. act. part. от θέλω (G2309) желать, стремиться, хотеть. Уступ, part.: "хотя он желал"
άποκτείναι aor. act. inf.
άποκτείνω (G615) убивать.
έφοβήθη aor. ind. pass. (dep.) от φοβέομαι (G5399) бояться.
είχον impf. ind. act. от έχ (G2192) иметь, считать, рассматривать, полагать (BAGD).
6 γενεσίοις dat. pl. от γενέσια (G1077) празднование дня рождения (RAC, 9:21743; SB, 1:680-82).
γενομένοις aor. med. (dep.) part. dat. pl. от γίνομαι (G1096) становиться, случаться. Dat. является либо abs., либо temp. (IBG, 44-45).
ώρχήσατο aor. ind. med. (dep.) от όρχέομαι (G3738) танцевать, представлять пантомиму (LS, 1258; см. DGRA, 1004-1006; SB, 1:682).
ήρεσεν aor. ind. act. от αρέσκω (G700) доставлять удовольствие, радовать кого-л.
7 όθεν (G3606) отчего (причинное), потому что. ώμολόγησεν aor. ind. act. от όμολογέω (G3670) клясться, обещать. Это была клятва выполнить просьбу, а не юридическое действие, см. также J.D. M.Derrett, "Herod's Oath and the Baptist's Head" BZ NF 9 (1965): 49-59, 233-46.
δούναι aor. act. inf. от δίδωμι (G1064) давать. Inf. передает содержание просьбы.
αίτήσηται aor. conj. med. от αίτέω (G154) просить, требовать; med. просить за себя.
8 προβιβασθείσα aor. pass. part. пот. fem. sing. от προβιβάζω (G552) наставлять, выдвигать, давать указания (McNeile; BAGD).
δός aor. imper. act. 2 pers. sing. от δίδωμι (G1325).
Aor. imper. используется для выражения специфической просьбы.
φησίν praes. ind. act. от φημί (G5346) говорить. Hist, praes.
πίνακν dat. sing. от πίναξ (G4094) доска, поверхность, нечто ровное, как стол или поднос, блюдо (Hill; Harrington).
9 λυπηθείς aor. pass. part. от λυπέω (G3076) горевать, печалиться; pass. опечалился, расстроился, огорчился (BAGD). Уступит. (хотя) или сопутств. part. Inch. aor. "становясь..." συνανακειμένους praes. med. (dep.) part. от συνανάκειμαι (G4873) возлежать рядом у стола. О том, какое влияние оказал гость на выполнение Антипой клятвы, см. LNT, 352-55. έκέλευσεν aor. ind. act. от κελεύω (G2753) велеть, приказывать.
δοθήναν aor. pass. inf. от δίδωμι (G1325). Inf. после гл. приказания.
10 πέμψας aor. act. part. (сопутств.) от πέμπω (G3992) посылать.
άπεκεφάλισεν aor. ind. act. от αποκεφαλίζω (G607) обезглавливать. О смертной казни у иудеев см. SB, 1: 261-270; об отсечении головы см. М, Sanh. 7.1.0 смерти Иоанна и сопровождавших ее обстоятельствах см. DJG, 388-89.
11 ήνέχθη aor. ind. pass. от φέρω (G5342) нести, приносить.
έδόθη aor. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать.
κοράσιον (G2877) девочка. Уменьшит, "маленькая девочка" (Hill). Ей, вероятно, было, около 12-14 лет (НА, 154-56).
ήνεγκεν aor. ind. act. от φέρω (G5342) нести (SB, 1:683).
12 προσελθόντες aor. &ct. part. (сопутств.) от προσέρχομαι (G4334) приходить. ήραν aor. ind. act. от αϊ ρ ω (G142) поднимать, уносить.
πτώμα (G4430) тело, труп.
έθαψαν aor. ind. act. от θάπτω (G2290) χοροнить.
έλθόντες aor. act. part. (сопутств.) от έρχομαι (G2064) приходить, идти.
άπήγγενλαν aor. ind. act. от άπαγγέλλω (G518) сообщать, объявлять.
13 άκούσας aor. act. part. (temp.) от άκούω (G191) слышать. "После того как он услышал"
άνεχώρησεν aor. ind. act. от άναχωρέω (G402) уходить, удаляться, уединяться.
κατ' ιδίαν (G2596; G2398) для себя, для уединения.
ήκολούθησαν aor. ind. act. от άκολουθέω (G190) следовать (с dat).
πεζή (G3979) пешком, по земле (DA).
14 έξελθών aor. act. part. (temp.) от έξέρχομαι (G1831) выходить; в данном случае, сходить на берег (Tasker).
είδεν aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
έσπλαγχνίσθη aor. ind. pass. (dep.) от σπλαγχνίζομαι (G4697) жалеть, иметь сострадание к кому-л. (TLNT; см. Мф 9:36).
έθεράπευσεν aor. ind. act. от θεραπεύω (G2323) исцелять.
άρρωστος (G732) бессильный, больной.
15 όψιος (G3798) вечер.
γενομένης aor. med. (dep.) part. от γίνομαι (G1096), gen. abs.
προσήλθον aor. ind. act., см. ст 12.
λέγοντες praes. act. part. (сопутств.) от λέγω (G3004) говорить.
ώρ час, традиционное время еды (Allen).
παρήλθε ν (G3004) aor. ind. act. от παρέρχομαι (G206) идти мимо, проходить.
άπόλυσον aor. imper. act. от άπολύω (G630) отпускать, отсылать. Aor. imper. говорит о специфическом действии άπελθόντες aor. act. part. (сопутств.) от άπέρχομαι (G565) уходить.
άγοράσωσνν aor. conj. act. от άγοράζω (G59) покупать; conj. используется для выражения цели, έ αυτοί ς (G1438) dat. pl. refl. pron. 3 pers. Dat. указывает на личную заинтересованность: "для себя".
16 άπελθείν aor. act. inf. от άπέρχομαι (G565) уходить, inf. раскрывает потребность (IBG, 127).
δότε aor. imper. act. от δίδωμι (G1325) давать. Aor. imper. указывает на специфическое действие.
ύμείς вы (эмфатическое), противопоставлено необходимости отсылать их прочь (RWP).
φαγεί ν aor. act. inf. от έσθίω (G2068) есть.
17 εί μή (G1487; G3361) кроме.
ίχθύας асс. pl. от Ιχθύς (G2486) рыба. Хлеб и рыба составляли основу рациона бедняков в Галилее (Hill; DA; SB, 1:683-84).
18 είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
φέρετε praes. imper. act. от φέρω (G5342) нести, приносить.
19 κελεύσας aor. act. part. от κελεύω (G2753) велеть; обычно выражает устный приказ от старшего (Thayer). Temp, или сопутств. part. άνακλιθήναι aor. pass. inf. от άνακλίνω (G347) лечь; pass. прилечь, присесть, занять место (за столом, Hill).
λαβών aor. act. part. от λαμβάνω (G2983) брать. Temp, или сопутств. part. άναβλέψας aor. act. part. от άναβλέπω (G308) взглянуть вверх. Наружное проявление внутренней зависимости (DA). Temp, или сопутств. part. εύλόγησεν aor. ind. act. от εύλογέω (G2127) благословлять, высказывать хвалу и благодарность. Было принято молиться перед началом еды и после нее, выражая таким образом зависимость от Бога в удовлетворении всех человеческих потребностей и благодарность за Его неизменную доброту (Moore, Judaism, 2:216f; SB, l:685f; M, Berakoth, 6-8).
κλάσας aor. act. part. (temp.) от κλάω (G2806) ломать.
έδωκεν aor. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
20 έφαγον aor. ind. act. от έσθίω (G2068) есть.
έχορτάσθησαν aor. ind. pass. от χορτάζω (G904) насыщать; pass. насыщаться, наедаться; терминативный aor., "стать полностью насытившимся" (RWP; Hagner).
ήραν aor. ind. act. от α'ίρω (G142) поднимать, подбирать.
περισσεύον praes. act. part. от περισσεύω (G4052) превосходить или оставаться сверх необходимого, изобиловать, иметься в изобилии. Part, в роли subst.
κοφίνος (G2894) корзина; вероятно, большая, тяжелая корзина для переноски вещей (BAGD; DA).
21 έσθίοντες praes. act. part. masc. nom.pl., см. ст 20. ήσαν impf. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
ώσε (G5616) около (с числительными).
χωρίς (G5565) без; здесь: помимо (DA).
22 ήνάγκασεν aor. ind. act. от άναγκάζω (G315) заставлять, принуждать, решительно побуждать (BAGD; DA).
έμβήναι aor. act. inf. от έμβαίνω (G1684) подниматься на борт. Inf. передает содержание приказа.
προάγειν praes. act. inf. от προάγω (G4254) идти спереди.
πέραν (G4008) другой берег. О проблемах географии см. Carson, 343. έω ού (G2193; G3739) пока, в то время как (DA).
άπολύση aor. conj. act. от απολύω (G630) распускать.
23 άπολύσας aor. act. part. (temp.) после.
άνέβη aor. ind. act. от αναβαίνω (G305) подниматься.
όρος (G3735) гора; здесь: возвышенность (AM).
προσεύξασθαι aor. med. (dep.) inf. от προσεύχομαι (G4336) молиться; inf. используется для выражения цели.
γενομένης aor. med. (dep.) part. (temp.) от γίνομαι (G1096).
ην impf. ind. act. от ειμί, см. ст 21.
24 σταδίους асс. pl. от στάδιο ν (G4712) стадия, около 200 метров (Filson; EBC, 1:611; ABD, 6:901). acc. места. О проблемах, связанных с этим текстом, см. ТС, 37; DA.
άπείχεν impf. ind. act. от απέχω (G588) быть на расстоянии, далеко.
βασανιζόμεvov praes. pass. part. от βασανίζω (G928) терзать, мучить, беспокоить (о лодку бились волны, BAGD).
κυμάτων gen. pl. от κύμα (G2949) волна.
άνεμος (G417) ветер.
25 τετάρτηφυλακή dat. sing. четвертая стража, от 3 до 6 часов утра. Римляне делили ночь на четыре стражи по три часа каждая, начиная с § часов вечера (Tasker; Hendriksen). Dat., выражающий момент времени (МТ, 243).
ήλθεν aor. ind. act. от έρχομαι (G2064).
περίπατων praes. act. part. от περιπατέω (G4043) шагать. Part, образа действия: "он пришел пешком".
26 ίδόντες aor. act. part. (temp.) masc. пот. pl. от όράω (G3708) видеть. "Когда они увидели..." περιπατούντα praes. act. part. acc. sing., см. ст 25. έταράχθησαν aor. ind. pass. от ταράσσω (G399) быть в ужасе.
ότ (G3754) используется как обозначение границ цитаты для введения прямой речи, речитатива.
φάντασμά (G709) видение, привидение, призрак.
έκραξαν aor. ind. act. от κράζω (G2896) восклицать, кричать.
27 έλάλησεν aor. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить.
θαρσείτε praes. imper. act. от θαρσέω (G2293) быть бодрым, смелым, сохранять уверенность и твердость в достижении цели перед лицом опасности (LN, 1:306).
φοβείσθε praes. imper. med. (dep.) от φοβέομαι (G5399) бояться. Praes. imper. с Отр..
μή (G3361) указывает, что развитие действия должно быть прервано (Bakker, 35ff; MKG, 247).
28 άποκριθείς aor. pass. (dep.) part. от άποκρίνομαι (G611) отвечать.
είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004).
ει praes. ind. act. от ειμί (G1510) быть. Ind. используется как conj. 1 типа, предполагающий реальность уеловия.
κέλευσον aor. imper. act. от κελεύω (G2753) велеть. Обычно сопровождается aor. inf., причем приказ выражен с помощью асс. (BAGD).
έλθείν aor. act. inf. от έρχομαι (G2064). Inf. в косвенной речи.
29 έλθέ aor. imper. act. 2 pers. sing. от έρχομαι. Aor. imper. используется в специфическом повелении (VANT, 345).
καταβάς aor. act. part. (сопутств.) от καταβαίνω (G2597) выходить из лодки, сходить.
περιεπάτησεν aor. ind. act. от περιπατέω (G4043) ходить. То, что Петр пошел по воде по повелению Иисуса, доказывает, что Иисус обладал божественной властью (DA).
30 βλέπων praes. act. part. (temp.) от βλέπω (G991) видеть. Выражает одновременность действия.
έφοβήθη aor. ind. pass. (dep.) от φοβέομαι (G5399) бояться. Inch. aor.: "он почувствовал испуг"
άρξάμενος aor. med. (dep.) part. от άρχομαι (G757) начинать (с inf.). Part, времени или причины.
καταποντίζεσθαι praes. pass. inf. от καταποντίζω (G876) бросать в море, тонуть; pass. утопленный, затопленный (BAGD).
σώσον aor. imper. act. от σώζω (G366) спасать, выручать.
31 έκτείνας aor. act. part. (сопутств.) от έκτείνω (G1614) протягивать.
έπελάβετο aor. ind. med. (dep.) от επιλαμβάνομαι (G1949) держать, хватать (с gen.).
όλιγόπιστε (G3640) voc. masc. sing. от όλιγόπιστος маловер. Подразумевается не отсутствие веры, но ее нехватка (EDNT).
εις τί (G1519; G5100) с какой целью? почему? (Carson, 346).
έδίστασας aor. ind. act. от διστάζω (G1365) сомневаться, не доверять (DA).
32 άναβάντων aor. act. part. от άναβαίνω (G25) взбираться, подниматься на борт. Gen. abs. έκόπασεν aor. ind. act. от коπάζω (G2869) останавливаться, прекращать, отдыхать.
33 προσεκύνησαν aor. ind. act. от προσκυνέω (G4352) падать ниц и поклоняться. Предполагает трепет и восхищение (ВВС).
34 διαπεράσαντες aor. act. part. от διαπεράω (G1276) переходить, пересекать. Гл. описывает действие, которое производится до достижения определенного результата, путешествие к цели (М, 301).
35 έπιγνόντες aor. act. part. (temp.) от έπιγινώσκω (G1921) узнавать.
απέστειλαν aor. ind. act. от αποστέλλω (G649) посылать.
προσήνεγκαν aor. ind. act. от προσφέρω (G4374) приносить, приводить.
τους κακώς έχοντας praes. act. part.; subst. part. те, кому плохо; больные.
36 παρεκάλουν impf. ind. act. от παρακαλέω (G3870) просить, молить. Impf. указывает на длительную просьбу.
άψωνται aor. conj. med. (dep.) от άπτομαι (G681) прикасаться (с gen.).
κράσπεδο ν (G2899) край, кромка, кайма на одежде; возможно, бахрома, которую жители Израиля обязаны были носить на четырех углах верхней одежды (BAGD; Lachs, 172; TDNT; SB, 4:27692).
ήψαντο aor. ind. med. (dep.) от άπτομαι (G681).
διεσώθησαν aor. ind. pass. от διασωζω (G1295) спасать, полностью исцелять. Прист. при гл. является перфективирующей и указывает на тщательность исцеления (МН, ЗОИ).
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на евангелие от Матфея, 14 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.