Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Матфея 18 Евангелие от Матфея 18 глава

1
Ἐν В 1722 PREP
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ὥρᾳ час 5610 N-DSF
προσῆλθον подошли 4334 V-2AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ [к] Иисусу 2424 N-DSM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἄρα же 686 PRT-I
μείζων больший 3187 A-NSM-C
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν; небес? 3772 N-GPM
2
καὶ И 2532 CONJ
προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM
παιδίον ребёнка 3813 N-ASN
ἔστησεν Он поставил 2476 V-AAI-3S
αὐτὸ его 846 P-ASN
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
αὐτῶν их 846 P-GPM
3
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
στραφῆτε будете обращены 4762 V-2APS-2P
καὶ и 2532 CONJ
γένησθε сделаетесь 1096 V-2ADS-2P
ὡς как 5613 ADV
τὰ  3588 T-NPN
παιδία, дети, 3813 N-NPN
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
εἰσέλθητε войдёте 1525 V-2AAS-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM
4
ὅστις Тот, который 3748 R-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
ταπεινώσει принизит 5013 V-FAI-3S
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
ὡς как 5613 ADV
τὸ  3588 T-NSN
παιδίον ребёнок 3813 N-NSN
τοῦτο, этот, 5124 D-NSN
οὗτός этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
μείζων больший 3187 A-NSM-C
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM
5
καὶ И 2532 CONJ
ὃς который 3739 R-NSM
ἐὰν если 1437 COND
δέξηται примет 1209 V-ADS-3S
ἓν одного 1722 A-ASN
παιδίον ребёнка 3813 N-ASN
τοιοῦτο такового 5108 D-ASN
ἐπὶ в 1909 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματί имени 3686 N-DSN
μου, Моём, 3450 P-1GS
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
δέχεται. принимает. 1209 V-PNI-3S
6
Ὃς Который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν если 302 PRT
σκανδαλίσῃ отвратит от веры 4624 V-AAS-3S
ἕνα одного 1520 A-ASM
τῶν  3588 T-GPM
μικρῶν [из] малых 3398 A-GPM
τούτων этих 5130 D-GPM
τῶν  3588 T-GPM
πιστευόντων верящих 4100 V-PAP-GPM
εἰς в 1519 PREP
ἐμέ, Меня, 1691 P-1AS
συμφέρει приносит пользу 4851 V-PAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
κρεμασθῇ был повешен 2910 V-APS-3S
μύλος жёрнов 3458 N-NSM
ὀνικὸς ослиный 3684 A-NSM
περὶ вокруг 4012 PREP
τὸν  3588 T-ASM
τράχηλον шеи 5137 N-ASM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
καταποντισθῇ утоплен 2670 V-APS-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
πελάγει пучине 3989 N-DSN
τῆς  3588 T-GSF
θαλάσσης. мо́ря. 2281 N-GSF
7
οὐαὶ Увы 3759 INJ
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ миру 2889 N-DSM
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPN
σκανδάλων· соблазнов; 4625 N-GPN
ἀνάγκη необходимо 318 N-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN
τὰ  3588 T-APN
σκάνδαλα, соблазнам, 4625 N-APN
πλὴν однако 4133 ADV
οὐαὶ увы 3759 INJ
τῷ  3588 T-DSM
ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM
δι᾽ через 1223 PREP
οὗ которого 3739 R-GSM
τὸ  3588 T-NSN
σκάνδαλον совращение 4625 N-NSN
ἔρχεται. приходит. 2064 V-PNI-3S
8
Εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
 1510 T-NSF
χείρ рука 5495 N-NSF
σου твоя 4675 P-2GS
или 1510 PRT
 3588 T-NSM
πούς нога 4228 N-NSM
σου твоя 4675 P-2GS
σκανδαλίζει совращает 4624 V-PAI-3S
σε, тебя, 4571 P-2AS
ἔκκοψον отруби 1581 V-AAM-2S
αὐτὸν её 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
βάλε брось 906 V-2AAM-2S
ἀπὸ от 575 PREP
σοῦ· тебя; 4675 P-2GS
καλόν хорошо 2570 A-NSN
σοί тебе 4671 P-2DS
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
κυλλὸν калекой 2948 A-ASM
или 1510 PRT
χωλόν, хромым, 5560 A-ASM
чем 1510 PRT
δύο две 1417 A-NUI
χεῖρας руки́ 5495 N-APF
или 1510 PRT
δύο две 1417 A-NUI
πόδας ноги́ 4228 N-APM
ἔχοντα имеющего 2192 V-PAP-ASM
βληθῆναι быть брошенным 906 V-APN
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πῦρ огонь 4442 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
αἰώνιον. вечный. 166 A-ASN
9
καὶ И 2532 CONJ
εἰ если 1487 COND
 3588 T-NSM
ὀφθαλμός глаз 3788 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
σκανδαλίζει совращает 4624 V-PAI-3S
σε, тебя, 4571 P-2AS
ἔξελε вынь 1807 V-2AAM-2S
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
βάλε брось 906 V-2AAM-2S
ἀπὸ от 575 PREP
σοῦ· тебя; 4675 P-2GS
καλόν хорошо 2570 A-NSN
σοί тебе 4671 P-2DS
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
μονόφθαλμον одноглазому 3442 A-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
εἰσελθεῖν, войти, 1525 V-2AAN
чем 1510 PRT
δύο два 1417 A-NUI
ὀφθαλμοὺς гла́за 3788 N-APM
ἔχοντα имеющего 2192 V-PAP-ASM
βληθῆναι быть брошенным 906 V-APN
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γέενναν геенну 1067 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
πυρός. огня. 4442 N-GSN
10
Ὁρᾶτε Смотри́те 3708 V-PAM-2P
μὴ не 3361 PRT-N
καταφρονήσητε презрите 2706 V-AAS-2P
ἑνὸς одного 1520 A-GSN
τῶν  3588 T-GPM
μικρῶν [из] малых 3398 A-GPM
τούτων· этих; 5130 D-GPM
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐν в 1722 PREP
οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM
διὰ во 1223 PREP
παντὸς всякое [время] 3956 A-GSN
βλέπουσι видят 991 V-PAI-3P
τὸ  3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου Моего 3450 P-1GS
τοῦ  3588 T-GSM
ἐν в 1722 PREP
οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM
11
12
Τί Что 5100 I-NSN
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
δοκεῖ; кажется? 1380 V-PAI-3S
ἐὰν Если 1437 COND
γένηταί случилось 1096 V-2ADS-3S
τινι [у] какого-то 5100 X-DSM
ἀνθρώπῳ человека 444 N-DSM
ἑκατὸν сто 1540 A-NUI
πρόβατα овец 4263 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
πλανηθῇ заблудится 4105 V-APS-3S
ἓν одна 1722 A-NSN
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν, них, 846 P-GPN
οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I
ἀφήσει отпустит 863 V-FAI-3S
τὰ  3588 T-APN
ἐνενήκοντα девяносто 1768 A-NUI
ἐννέα девять 1767 A-NUI
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰ  3588 T-APN
ὄρη го́ры 3735 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
πορευθεὶς пошедший 4198 V-AOP-NSM
ζητεῖ ищет 2212 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
πλανώμενον; блуждающую? 4105 V-PPP-ASN
13
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
γένηται случится 1096 V-2ADS-3S
εὑρεῖν найти 2147 V-2AAN
αὐτό, её, 846 P-ASN
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
χαίρει радуется 5463 V-PAI-3S
ἐπ᾽ о 1909 PREP
αὐτῷ ней 846 P-DSN
μᾶλλον более 3123 ADV
чем 1510 PRT
ἐπὶ о 1909 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
ἐνενήκοντα девяносто 1768 A-NUI
ἐννέα девяти 1767 A-NUI
τοῖς  3588 T-DPN
μὴ не 3361 PRT-N
πεπλανημένοις. заблудившихся. 4105 V-RPP-DPN
14
οὕτως Так 3779 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
θέλημα воля 2307 N-NSN
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς Отцом 3962 N-GSM
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
τοῦ  3588 T-GSM
ἐν в 1722 PREP
οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἀπόληται погиб 622 V-2AMS-3S
ἓν один 1722 A-NSN
τῶν  3588 T-GPM
μικρῶν [из] малых 3398 A-GPM
τούτων. этих. 5130 D-GPM
15
Ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἁμαρτήσῃ согрешит 264 V-AAS-3S
[εἰς против 1519 PREP
σὲ] тебя 4571 P-2AS
 3588 T-NSM
ἀδελφός брат 80 N-NSM
σου, твой, 4675 P-2GS
ὕπαγε иди 5217 V-PAM-2S
ἔλεγξον обличи 1651 V-AAM-2S
αὐτὸν его 846 P-ASM
μεταξὺ между 3342 ADV
σοῦ тобой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοῦ им 846 P-GSM
μόνου. одним. 3441 A-GSM
ἐάν Если 1437 COND
σου тебя 4675 P-2GS
ἀκούσῃ, послушает, 191 V-AAS-3S
ἐκέρδησας приобрёл 2770 V-AAI-2S
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφόν брата 80 N-ASM
σου· твоего; 4675 P-2GS
16
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἀκούσῃ, послушает, 191 V-AAS-3S
παράλαβε возьми 3880 V-2AAM-2S
μετὰ с 3326 PREP
σοῦ тобой 4675 P-2GS
ἔτι ещё 2089 ADV
ἕνα одного 1520 A-ASM
или 1510 PRT
δύο, двоих, 1417 A-NUI
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐπὶ при 1909 PREP
στόματος устах 4750 N-GSN
δύο двух 1417 A-NUI
μαρτύρων свидетелей 3144 N-GPM
или 1510 PRT
τριῶν трёх 5140 A-GPM
σταθῇ было установлено 2476 V-APS-3S
πᾶν всякое 3956 A-NSN
ῥῆμα· слово; 4487 N-NSN
17
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
παρακούσῃ ослушается 3878 V-AAS-3S
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
εἰπὲ скажи 2036 V-2AAM-2S
τῇ  3588 T-DSF
ἐκκλησίᾳ· церкви; 1577 N-DSF
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
ἐκκλησίας церковь 1577 N-GSF
παρακούσῃ, ослушается, 3878 V-AAS-3S
ἔστω пусть будет 1510 V-PAM-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
ὥσπερ как 5618 ADV
 3588 T-NSM
ἐθνικὸς язычник 1482 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
τελώνης. сборщик податей. 5057 N-NSM
18
Ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἐὰν если 1437 COND
δήσητε свяжете 1210 V-AAS-2P
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
δεδεμένα связано 1210 V-RPP-NPN
ἐν в 1722 PREP
οὐρανῷ небе 3772 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἐὰν если 1437 COND
λύσητε развяжете 3089 V-AAS-2P
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
λελυμένα развязано 3089 V-RPP-NPN
ἐν в 1722 PREP
οὐρανῷ. небе. 3772 N-DSM
19
Πάλιν Опять 3825 ADV
[ἀμὴν] истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
δύο двое 1417 A-NUI
συμφωνήσωσιν согласятся 4856 V-AAS-3P
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
περὶ о 4012 PREP
παντὸς всяком 3956 A-GSN
πράγματος деле 4229 N-GSN
οὗ чего 3739 R-GSN
ἐὰν если 1437 COND
αἰτήσωνται, попросят, 154 V-AMS-3P
γενήσεται сбудется 1096 V-FDI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
παρὰ у 3844 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου Моего 3450 P-1GS
τοῦ  3588 T-GSM
ἐν в 1722 PREP
οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM
20
οὗ Которые 3739 ADV
γάρ ведь 1063 CONJ
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
δύο двое 1417 A-NUI
или 1510 PRT
τρεῖς трое 5140 A-NPM
συνηγμένοι собранные 4863 V-RPP-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἐμὸν Моё 1699 S-1SASN
ὄνομα, имя, 3686 N-ASN
ἐκεῖ там 1563 ADV
εἰμι Я есть 1510 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
21
Τότε Тогда 5119 ADV
προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM
 3588 T-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ποσάκις сколько раз 4212 ADV
ἁμαρτήσει согрешит 264 V-FAI-3S
εἰς против 1519 PREP
ἐμὲ меня 1691 P-1AS
 3588 T-NSM
ἀδελφός брат 80 N-NSM
μου мой, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀφήσω прощу 863 V-FAI-1S
αὐτῷ; ему? 846 P-DSM
ἕως До 2193 ADV
ἑπτάκις; семижды? 2034 ADV
22
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Οὐ Не 3739 PRT-N
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
ἕως до 2193 ADV
ἑπτάκις семижды 2034 ADV
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἕως до 2193 ADV
ἑβδομηκοντάκις семидесяти 1441 ADV
ἑπτά. семи. 2033 A-NUI
23
Διὰ Через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
ὡμοιώθη уподоблено 3666 V-API-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM
βασιλεῖ царю 935 N-DSM
ὃς который 3739 R-NSM
ἠθέλησεν пожелал 2309 V-AAI-3S
συνᾶραι свести 4868 V-AAN
λόγον счёты 3056 N-ASM
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
δούλων рабами 1401 N-GPM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
24
ἀρξαμένου Начавшего 756 V-AMP-GSM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῦ его 846 P-GSM
συναίρειν сводить 4868 V-PAN
προσηνέχθη был доставлен 4374 V-API-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
εἷς один 1519 A-NSM
ὀφειλέτης должник 3781 N-NSM
μυρίων десяти тысяч 3463 A-GPN
ταλάντων. талантов. 5007 N-GPN
25
μὴ Не 3361 PRT-N
ἔχοντος имеющего 2192 V-PAP-GSM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀποδοῦναι отдать 591 V-2AAN
ἐκέλευσεν приказал 2753 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
πραθῆναι продать 4097 V-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
τέκνα детей 5043 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всё 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀποδοθῆναι. быть отданным. 591 V-APN
26
πεσὼν Павший 4098 V-2AAP-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
δοῦλος раб 1401 N-NSM
προσεκύνει простирался ниц 4352 V-IAI-3S
αὐτῷ [перед] ним 846 P-DSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Μακροθύμησον Сделайся великодушен 3114 V-AAM-2S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἐμοί, мне, 1698 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всё 3956 A-APN
ἀποδώσω отдам 591 V-FAI-1S
σοι. тебе. 4671 P-2DS
27
σπλαγχνισθεὶς Сжалившийся 4697 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
δούλου раба 1401 N-GSM
ἐκείνου того 1565 D-GSM
ἀπέλυσεν отпустил 630 V-AAI-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
δάνειον долг 1156 N-ASN
ἀφῆκεν простил 863 V-AAI-3S
αὐτῷ. ему. 846 P-DSM
28
ἐξελθὼν Вышедший 1831 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
δοῦλος раб 1401 N-NSM
ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM
εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S
ἕνα одного 1520 A-ASM
τῶν  3588 T-GPM
συνδούλων [из] товарищей по рабству 4889 N-GPM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ὃς который 3739 R-NSM
ὤφειλεν имел долг 3784 V-IAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ἑκατὸν сто 1540 A-NUI
δηνάρια, динариев, 1220 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
κρατήσας схвативший 2902 V-AAP-NSM
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἔπνιγεν душил 4155 V-IAI-3S
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἀπόδος Отдай 591 V-2AAM-2S
εἴ если 1536 COND
τι какой 1536 X-ASN
ὀφείλεις. имеешь долг. 3784 V-PAI-2S
29
πεσὼν Павший 4098 V-2AAP-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
σύνδουλος товарищ по рабству 4889 N-NSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
παρεκάλει просил 3870 V-IAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Μακροθύμησον Сделайся великодушен 3114 V-AAM-2S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἐμοί, мне, 1698 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
ἀποδώσω отдам 591 V-FAI-1S
σοι. тебе. 4671 P-2DS
30
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἤθελεν, желал, 2309 V-IAI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM
ἔβαλεν бросил 906 V-2AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
φυλακὴν тюрьму 5438 N-ASF
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἀποδῷ отдаст 591 V-2AAS-3S
τὸ  3588 T-ASN
ὀφειλόμενον. являющееся долгом. 3784 V-PPP-ASN
31
ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
οὖν итак 3767 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
σύνδουλοι товарищи по рабству 4889 N-NPM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὰ  3588 T-APN
γενόμενα случившееся 1096 V-2ADP-APN
ἐλυπήθησαν опечалились 3076 V-API-3P
σφόδρα, очень, 4970 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM
διεσάφησαν объявили 1285 V-AAI-3P
τῷ  3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
ἑαυτῶν своему 1438 F-3GPM
πάντα всё 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
γενόμενα. случившееся. 1096 V-2ADP-APN
32
τότε Тогда 5119 ADV
προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM
αὐτὸν его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Δοῦλε Раб 1401 N-VSM
πονηρέ, злой, 4190 A-VSM
πᾶσαν весь 3956 A-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ὀφειλὴν долг 3782 N-ASF
ἐκείνην тот 1565 D-ASF
ἀφῆκά простил 863 V-AAI-1S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ
παρεκάλεσάς попросил 3870 V-AAI-2S
με· меня; 3165 P-1AS
33
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
σὲ тебе 4571 P-2AS
ἐλεῆσαι помиловать 1653 V-AAN
τὸν  3588 T-ASM
σύνδουλόν товарища по рабству 4889 N-ASM
σου, твоего, 4675 P-2GS
ὡς как 5613 ADV
κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K
σὲ тебя 4571 P-2AS
ἠλέησα; помиловал? 1653 V-AAI-1S
34
καὶ И 2532 CONJ
ὀργισθεὶς разгневанный 3710 V-APP-NSM
 3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
τοῖς  3588 T-DPM
βασανισταῖς мучителям 930 N-DPM
ἕως пока 2193 ADV
οὗ не 3739 R-GSM
ἀποδῷ отдаст 591 V-2AAS-3S
πᾶν всё 3956 A-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ὀφειλόμενον. являющееся долгом. 3784 V-PPP-ASN
35
Οὕτως Так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πατήρ Отец 3962 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
 3588 T-NSM
οὐράνιος небесный 3770 A-NSM
ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
ἀφῆτε простите 863 V-2AAS-2P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τῷ  3588 T-DSM
ἀδελφῷ брата 80 N-DSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPF
καρδιῶν сердец 2588 N-GPF
ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Матфея, 18 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

От Матфея 18 глава в переводах:
От Матфея 18 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.