Евангелие от Матфея 24 глава » От Матфея 24:37 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Матфея 24:37

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Матфея 24:37 / Мф 24:37

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὥσπερ Как 5618 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
ἡμέραι дни 2250 N-NPF
τοῦ  3588 T-GSM
Νῶε, Ноя, 3575 N-PRI
οὕτως так 3779 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
 1510 T-NSF
παρουσία пришествие 3952 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сына 5207 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 24:37

но, 1161 как 5618 было во дни 2250 Ноя, 3575 так 3779 будет 2071 и 2532 в пришествие 3952 Сына 5207 Человеческого: 444

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 24:37

ὥσπερ (G5618) так же как. Используется как сравнит, оборот (BAGD*).
ἔσται fut.* ind.* med.* (dep.*) от εἰμί (G1510).
παρουσία (G3952) присутствие, приход, прибытие; используется для обозначения прибытия или прихода кесаря или правителя (EDNT*; NDIEC*, 1:46; 4:167−69; TDNT*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Мф 24:37 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.