Евангелие от Матфея 24 глава » От Матфея 24:37 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 24 стих 37

Сравнение греческих переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Матфея 24:37 / Мф 24:37

Фильтр: все TR1598 TR1624 TR1894 TREG T8 WH NESTLE GOC BYZ F35 SBLGNT NA28 GA01 GA03 GA02 GA04 GA05 GA029 GA032

но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:

ωσπερ δε αι ημεραι του νωε ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου

ωσπερ δε αι ημεραι του νωε ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου

ωσπερ δε αι ημεραι του νωε ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου

ωσπερ δε αι ημεραι του νωε ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου

Ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.

ὥσπερ δὲ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.

ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·

ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.

ὥσπερ δὲ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.

Ὥσπερ δὲ* αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ* ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.

ωσπερ δε αι ημεραι του νωε ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου

ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·

Nestle Aland 28th / 2012 NA28

Ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οέτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.

ωϲπερ δε αι ημεραι του νωε ουτωϲ εϲται η παρουϲια του α̅θρωπου

ωϲπερ γαρ αι ημεραι του νωε ουτωϲ εϲται η παρουϲια του υιου του ανθρωπου


ωϲπερ γαρ αι ημεραι του νωε ουτωϲ εϲται και η παρουϲεια του υιου του ανθρωπου

ωϲπερ δε αι ημεραι του νωε ουτωϲ εϲται και η παρουϲια του υιου του α̅ν̅ο̅υ̅


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.