БиблияМф От Матфея 26:24стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 26:24

Подстрочник:
От Матфея 26:24

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

24
 3588 T-NSM
μὲν Ведь 3303 PRT
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ὑπάγει идёт 5217 V-PAI-3S
καθὼς как 2531 ADV
γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S
περὶ о 4012 PREP
αὐτοῦ, Нём, 846 P-GSM
οὐαὶ увы 3759 INJ
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM
ἐκείνῳ тому 1565 D-DSM
δι᾽ через 1223 PREP
οὗ которого 3739 R-GSM
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
παραδίδοται· предаётся; 3860 V-PPI-3S
καλὸν хорошо 2570 A-NSN
ἦν было [бы] 3739 V-IAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
εἰ если 1487 COND
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐγεννήθη был [бы] рождён 1080 V-API-3S
 3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἐκεῖνος. тот. 1565 D-NSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 26:24

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 26:24

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 26:24

ὑπάγει praes.* ind.* act.* от ὑπάγω (G5217) уходить прочь. Эвфемизм для гл.* «умереть» (Gnilka*).
γέγραπται perf.* ind.* pass.* от γράφω (G1125) писать.
παραδίδοται praes.* ind.* pass.* от παραδίδωμι (G3860) предавать.
ἐγεννήθη aor.* ind.* pass.* от γεννάω (G1080) рождать, родиться. Используется в cond.*, противоречащем факту (VA*, 295).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 26:24 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.