БиблияМф От Матфея 3:1стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 3:1

Подстрочник:
От Матфея 3:1

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

1
Ἐν В 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
ἐκείναις те 1565 D-DPF
παραγίνεται прибывает 3854 V-PNI-3S
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
 3588 T-NSM
βαπτιστὴς креститель 910 N-NSM
κηρύσσων возвещающий 2784 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 A-DSF
τῆς  3588 T-GSF
Ἰουδαίας Иудейской 2449 N-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 3:1

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 3:1

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 3:1

ἐν δὲ ταῖς ἡμέραι ἐκείναις «в те дни». Неопределенное указание времени, описывающее некую предшествующую дату (Meyer*).
παραγίνεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от παραγίνομαι (G3854) приходить, прибывать, находиться. Hist.* praes.* используется для введения в новую сцену (DA*).
βαπτιστής (G910) креститель. Большинство сущ., оканчивающихся на -της, обозначают того, кто осуществляет действие (MH*, 365ff). Иудейский способ крещения состоял в том, что человек сам погружался в воду, однако здесь это осуществляет Иоанн Креститель (M*, Mikwaoth; SB*, 1:102−113). О личности Иоанна Крестителя см.* JDP*; TJ*, 63; Cleon L. Rogers, Jr., “The Davidic Covenant in the Gospels”, Bib Sac* 150 (1993): 469−70; John P. Meier, “John the Baptist in Josephus: Philology and Exegesis”, JBL* 111 (1992): 225−37; Blomberg*; см.* John 1:20. Обсуждение крещения см.* в DJG*, 55−58.
κηρύσσων praes.* act.* part.* от κηρύσσω (G2784) возвещать подобно глашатаю. Матфей употребляет это слово по отношению к Иоанну, Иисусу и ученикам Он подчеркивает обязательность и официальный, легитимный характер такого провозглашения (NIDNTT*; TDNT*). Part.* описывает характер появления Иоанна.
ἔρημος (G2048) пустыня, пустошь. Речь идет о долине нижнего Иордана, причем, вероятно, о восточных склонах этой долины (Robert W. Funk, “The Wilderness”, JBL* 78 [1959]: 205−214; Ernst*, 278−84).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 3:1 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.