БиблияМф От Матфея 3:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 3:2

Подстрочник:
От Матфея 3:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
[καὶ] и 2532 CONJ
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Μετανοεῖτε, Кайтесь, 3340 V-PAM-2P
ἤγγικεν приблизилось 1448 V-RAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 3:2

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 3:2

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 3:2

λέγων praes.* act.* part.* λέγω (G3004) говорить. Part.* используется в семитских конструкциях в связи с гл.* речи и соответствует евр.* слову לאמר. Оно может быть переведено словом «так» (VA*, 138 f; BD*, 216−17).
μετανοεῖτε praes.* imper.* act.* от μετανοέω (G3340) каяться, изменять взгляды, обращаться. В иудаизме основной смысл всегда заключен в изменении отношения человека к Богу и его образа жизни. Предполагаются исповедь в грехах, покаянная молитва и отказ грешить, которые выступают необходимым условием мессианского искупления (Moore*, Judaism, 1:507; см.* SB*, 1:162−72; TS*, 462−471, 668−71; TDNT*; NIDNTT*; TLNT*; DJG*, 669−73). Praes.* imper.* передает нравственный императив (VANT*, 355−64).
ἤγγικεν perf.* ind.* act.* от ἐγγίζω (G1448) приближаться. Perf.* указывает на состояние или обстоятельство «близости» (VA*, 251−59), но не обязательно «наступления».
γάρ (G1063) поскольку (объяснительное значение).
βασιλεία (G932) царствование, правление царя. Правление Бога на земле, как обетовано в ВЗ.
οὐρανῶν (G3772) gen.* pl.* небеса. Это слово подставляется вместо имени Бога (SB*, 1:172).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 3:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.