Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
λέγων praes.* act.* part.* λέγω (G3004) говорить. Part.* используется в семитских конструкциях в связи с гл.* речи и соответствует евр.* слову לאמר. Оно может быть переведено словом «так» (VA*, 138 f; BD*, 216−17).
μετανοεῖτε praes.* imper.* act.* от μετανοέω (G3340) каяться, изменять взгляды, обращаться. В иудаизме основной смысл всегда заключен в изменении отношения человека к Богу и его образа жизни. Предполагаются исповедь в грехах, покаянная молитва и отказ грешить, которые выступают необходимым условием мессианского искупления (Moore*, Judaism, 1:507; см.* SB*, 1:162−72; TS*, 462−471, 668−71; TDNT*; NIDNTT*; TLNT*; DJG*, 669−73). Praes.* imper.* передает нравственный императив (VANT*, 355−64).
ἤγγικεν perf.* ind.* act.* от ἐγγίζω (G1448) приближаться. Perf.* указывает на состояние или обстоятельство «близости» (VA*, 251−59), но не обязательно «наступления».
γάρ (G1063) поскольку (объяснительное значение).
βασιλεία (G932) царствование, правление царя. Правление Бога на земле, как обетовано в ВЗ.
οὐρανῶν (G3772) gen.* pl.* небеса. Это слово подставляется вместо имени Бога (SB*, 1:172).