Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
οὕτως (G3779) так (образует comp.*).
λαμψάτω aor.* imper.* act.* от λάμπω, см.* ст. 15. Aor.* употребляется для выражения конкретного наставления. Ученики Иисуса должны обеспечить, чтобы свет, полученный ими от Отца Небесного через Иисуса, сиял в мире и благодаря этому они могли прославлять Бога (TDNT*).
ἔμπροσθεν (G1715) с gen.* перед, впереди.
ὅπως (G3704) с conj.* чтобы (fin.*).
ἴδωσιν aor.* conj.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
καλός (G2570) добрый, благой, характерный для высокой нравственности, с подразумеваемой положительной оценкой (LN*).
δοξάσωσιν aor.* conj.* act.* от δοξάζω (G1392) восхвалять, славить.
οὐρανός (G3772) небо. О выражении «Отец Небесный» см.* 6:9 (DJG*, 273).