νομίσητε aor.* conj.* act.* от νομίζω (
G3543) считать, думать. Относиться к чему-л. как предположительно истинному, но без особой уверенности (
LN*). Это выражение характерно для метода обучения Иисуса, оно служит для того, чтобы пояснить поучения и избежать неправильного понимания (
Carson*, 141; о связи этого раздела с предыдущим контекстом
см.* W. J. Dumbrell, “The Logic of the Role of the Law in Matthew v 1−20”,
Nov T* 23 [1981]: 1−21).
Conj.* используется в отр.
imper.* μή (
G3361).
ἦλθον aor.* ind.* act.* от ἔρχομαι (
G2064).
καταλῦσαι aor.* act.* inf.* от καταλύω (
G2647) нарушать, уничтожать, отменять.
Inf.* используется для выражения намерения.
νόμος (
G3551) закон. Подразумевается Пятикнижие.
προφήτας (
G4396)
acc.* pl.* слово «пророки» указывает на остальную часть ВЗ (
DA*; Roger Beckwith,
The Old Testament Canon of the New Testament Church [London: SPCK, 1985], 92, 107).
πληρῶσαι aor.* act.* inf.* от πληρόω (
G4137) наполнять, исполнять.
Inf.* выражает цель. Речь может идти о том, что Иисус исполняет пророчества ВЗ, или же это может означать «раскрыть их изначальный смысл», то есть дать полное и окончательное истолкование закона (
Hagner*). Обсуждение значения этого слова и смысла всего отрывка
см.* в
Carson*, 141−45; C. F. D. Moule, “Fulfillment-Words in the New Testament: Use and Abuse”,
NTS* 14 (1968): 316ff;
DA*; Robert Banks, “Matthew’s Understanding of the Law: Authenticity and Interpretation in Matthew 5:17−20”,
JBL* 93 (1974): 226−42; D. J. Moo, “Jesus and the Authority of the Mosaic Law”,
JSNT* 20 (1984): 3−49;
DJG*, 456−58;
LIF*, 231−40;
HSB*, 355−58.