Евангелие от Матфея 5 глава » От Матфея 5:17 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Матфея 5:17

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Матфея 5:17 / Мф 5:17

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Μὴ Не 3361 PRT-N
νομίσητε сочтите 3543 V-AAS-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S
καταλῦσαι уничтожить 2647 V-AAN
τὸν  3588 T-ASM
νόμον закон 3551 N-ASM
или 1510 PRT
τοὺς  3588 T-APM
προφήτας· пророков; 4396 N-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S
καταλῦσαι уничтожить 2647 V-AAN
ἀλλὰ но 235 CONJ
πληρῶσαι. исполнить. 4137 V-AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 5:17

Не 3361 думайте, 3543 что 3754 Я пришел 2064 нарушить 2647 закон 3551 или 2228 пророков: 4396 не 3756 нарушить 2647 пришел 2064 Я, но 235 исполнить. 4137

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 5:17

νομίσητε aor.* conj.* act.* от νομίζω (G3543) считать, думать. Относиться к чему-л. как предположительно истинному, но без особой уверенности (LN*). Это выражение характерно для метода обучения Иисуса, оно служит для того, чтобы пояснить поучения и избежать неправильного понимания (Carson*, 141; о связи этого раздела с предыдущим контекстом см.* W. J. Dumbrell, “The Logic of the Role of the Law in Matthew v 1−20”, Nov T* 23 [1981]: 1−21). Conj.* используется в отр. imper.* μή (G3361).
ἦλθον aor.* ind.* act.* от ἔρχομαι (G2064).
καταλῦσαι aor.* act.* inf.* от καταλύω (G2647) нарушать, уничтожать, отменять. Inf.* используется для выражения намерения.
νόμος (G3551) закон. Подразумевается Пятикнижие.
προφήτας (G4396) acc.* pl.* слово «пророки» указывает на остальную часть ВЗ (DA*; Roger Beckwith, The Old Testament Canon of the New Testament Church [London: SPCK, 1985], 92, 107).
πληρῶσαι aor.* act.* inf.* от πληρόω (G4137) наполнять, исполнять. Inf.* выражает цель. Речь может идти о том, что Иисус исполняет пророчества ВЗ, или же это может означать «раскрыть их изначальный смысл», то есть дать полное и окончательное истолкование закона (Hagner*). Обсуждение значения этого слова и смысла всего отрывка см.* в Carson*, 141−45; C. F. D. Moule, “Fulfillment-Words in the New Testament: Use and Abuse”, NTS* 14 (1968): 316ff; DA*; Robert Banks, “Matthew’s Understanding of the Law: Authenticity and Interpretation in Matthew 5:17−20”, JBL* 93 (1974): 226−42; D. J. Moo, “Jesus and the Authority of the Mosaic Law”, JSNT* 20 (1984): 3−49; DJG*, 456−58; LIF*, 231−40; HSB*, 355−58.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Мф 5:17 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.