БиблияМк От Марка 6:34стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 6:34

Подстрочник:
От Марка 6:34

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

34
καὶ И 2532 CONJ
ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM
εἶδεν Он увидел 1492 V-2AAI-3S
πολὺν многую 4183 A-ASM
ὄχλον, толпу, 3793 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐσπλαγχνίσθη сжалился 4697 V-AOI-3S
ἐπ᾽ над 1909 PREP
αὐτοὺς ними 846 P-APM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
ὡς как 5613 ADV
πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχοντα имеющие 2192 V-PAP-NPN
ποιμένα, пастуха, 4166 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S
διδάσκειν учить 1321 V-PAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
πολλά. многое. 4183 A-APN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 6:34

Фильтр для номеров: показать скрыть
Иисус, 2424 выйдя, 1831 увидел 1492 множество 4183 народа 3793 и 2532 сжалился 4697 над 1909 ними, 846 потому что 3754 они были, 2258 как 5613 овцы, 4263 не 3361 имеющие 2192 пастыря; 4166 и 2532 начал 756 учить 1321 их 846 много. 4183

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 6:34

Иисус, 2424 выйдя, 1831 увидел 1492 множество 4183 народа 3793 и 2532 сжалился 4697 над 1909 ними, 846 потому что 3754 они были, 2258 как 5613 овцы, 4263 не 3361 имеющие 2192 пастыря; 4166 и 2532 начал 756 учить 1321 их 846 много. 4183

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 6:34

ἐξελθών aor.* act.* part.*, см.* ст. 1.
ἐσπλαγχνίσθη aor.* ind.* pass.* (dep.*) от σπλαγχνίζομαι (G4697) жалеть, симпатизировать, быть движимым состраданием (MNTW*, 156−60; TDNT*; NIDNTT*; EDNT*).
ἔχοντα praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь. Adj.* part.*
ποιμένα acc.* sing.* от ποιμήν (G4166) пастух. Этот образ указывает на недостаток духовного наставничества и восходит к образу из ВЗ (Gould*; Guelich*).
ἤρξατο aor.* ind.* med.* (dep.*), используется с inf.*, см.* ст. 2.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 6:34 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.