От Луки 1:6 – работа с оригиналом и номерами Стронга.
Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
Поделиться в соц.сетях.
Подстрочный перевод Винокурова | От Луки 1:6
Синодальный текст | От Луки 1:6
Оба 297 они были 2258 праведны 1342 пред 1799 Богом, 2316 поступая 4198 по 1722 всем 3956 заповедям 1785 и 2532 уставам 1345 Господним 2962 беспорочно. 273Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст
ἦσαν 2258 δὲ 1161 δίκαιοι 1342 ἀμφότεροι 297 ἐνώπιον 1799 τοῦ 3588 θεοῦ 2316 πορευόμενοι 4198 ἐν 1722 πάσαις 3956 ταῖς 3588 ἐντολαῖς 1785 καὶ 2532 δικαιώμασιν 1345 τοῦ 3588 κυρίου 2962 ἄμεμπτοι 273Westcott and Hort | Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.
ησαν 2258 V-IXI-3P δε 1161 CONJ δικαιοι 1342 A-NPM αμφοτεροι 297 A-NPM εναντιον 1726 ADV του 3588 T-GSM θεου 2316 N-GSM πορευομενοι 4198 V-PNP-NPM εν 1722 PREP πασαις 3956 A-DPF ταις 3588 T-DPF εντολαις 1785 N-DPF και 2532 CONJ δικαιωμασιν 1345 N-DPN του 3588 T-GSM κυριου 2962 N-GSM αμεμπτοι 273 A-NPMОт Луки 1:6
ήσαν impf. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
αμφότεροι (G297) оба.
εναντίον (G1726) перед.
πορευόμενοι praes. med. (dep.) part. от πορεύομαι (G4198) идти. Еврейское выражение, означающее поведение или образ жизни. Part, может быть перифр. έντολαΐς dat. pl. от έντολή (G1785) заповедь.
δικαιώμασιν dat. pl. от δικαίωμα (G1345) приказание, праведное требование; вещи, объявленные праведными (TDNT).
άμεμπτος (G273) невинный, непорочный (Trench, Synonyms, 380).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008