Оба они были праведны пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним беспорочно.
Оба они были праведны перед Богом, живя непорочно и строго соблюдая все заповеди и установления Господа.
И он, и она были праведны перед Богом и поступали по всем заповедям и повелениям Господним безупречно.
Современный перевод РБО
Оба они были праведниками в глазах Божьих, строго соблюдая все заповеди и повеления Господни.
Оба они были праведными в глазах Божиих, живя безупречно по всем заповедям и установлениям Господним.
Они оба были праведны перед Богом и безупречно поступали по всем заповедям и законам Господа.
Захария и Елизавета были праведны перед Богом и беспрекословно повиновались всем заповедям и уставам Господним.
Оба они были праведны перед Богом, и беспрекословно повиновались всем заповедям и уставам Господним.
Были же праведны они оба пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним безукоризненно.
Оба они были праведны перед Богом, живя непорочно и строго соблюдая все заповеди и установления Господа.
Они были праведны пред Богом, безукоризненно соблюдали все предписания и заповеди Господа.
Оба они были праведны перед Богом и безукоризненно следовали всем заповедям и постановлениям Господа.
Оба они были праведны пред Богом, безукоризненно соблюдали все предписания закона и заповеди Господни,
Оба они были праведны предъ Богомъ, поступая во всемъ по заповѣдямъ и уставамъ Господнимъ безпорочно.
и были они оба праведны пред Богом, соблюдая безукоризненно все заповеди и установления Господни.
Оба были послушны Богу, по всем заповедям и порядкам Господа поступали безупречно.
беаста же оба правьдьна предъ Богомь. ходяща въ заповедехъ вьсехъ и оправьданиихъ Господнихъ. бес порока.
Бѣ́ста же првⷣна ѻ҆́ба пред̾ бг҃омъ, ходѧ̑ща во всѣ́хъ за́повѣдехъ и҆ ѡ҆правда́нїихъ гдⷭ҇нихъ безпорѡ́чна.
Бе́ста же пра́ведна о́ба пред Бо́гом, ходя́ще во всех за́поведех и оправда́ниих Госпо́дних безпоро́чна.