ἕξει fut.* ind.* act.* от ἔχω (
G2192) иметь. Совещательный
fut.* в риторическом вопросе (
RG*, 875) со смыслом: «можете ли вы представить себе, что идете к соседу, просите его помочь угостить вашего друга, и получаете от него такой ответ?» (
PAP*, 121).
μεσονυκτίου gen.* sing.* от μεσονύκτιον (
G3317) полночь.
Gen.* времени — «около полуночи» (
BAGD*). Часто путешественники шли по ночам из-за дневной жары (
PAP*, 121;
Bovon*).
εἴπῃ aor.* conj.* act.* от λέγω,
см.* ст. 2. Совещательный
conj.*φίλε voc.* от φίλος (
G5384) друг. Кажется, что история относится к представлению о дружбе, в особенности к обязанности друзей хранить верность, преданность, помогать друг другу, быть бескорыстным и т. п. (
RAC*, 8:418−34;
TDNT*;
EDNT*;
Jos., J.W.* 1:390;
TJ*, 20).
χρῆσον aor.* imper.* act.* от κίχρημι (
G5531) одалживать. Отличается от «одалживания под проценты», которое является деловой сделкой. Это значит «дать попользоваться», то есть дружеский акт (
Plummer*;
Септ.* Пс 111 [112]:5).
ἄρτος (
G740) хлеб, буханка хлеба. Предлагать гостю ломоть, оставшийся от буханки, которую кто-л. уже ел, было оскорблением (
PAP*, 122).