БиблияЛк От Луки 13:32стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 13:32

Подстрочник:
От Луки 13:32

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

32
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Πορευθέντες Пошедшие 4198 V-AOP-NPM
εἴπατε скажите 2036 V-2AAM-2P
τῇ  3588 T-DSF
ἀλώπεκι лисе 258 N-DSF
ταύτῃ, этой, 3778 D-DSF
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐκβάλλω изгоняю 1544 V-PAI-1S
δαιμόνια демонов 1140 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἰάσεις исцеления 2392 N-APF
ἀποτελῶ совершаю 658 V-PAI-1S
σήμερον сегодня 4594 ADV
καὶ и 2532 CONJ
αὔριον, завтра, 839 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
τρίτῃ [на] третий [день] 5154 A-DSF
τελειοῦμαι. заканчиваю. 5048 V-PPI-1S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 13:32

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 2532 сказал 2036 им: 846 пойдите, 4198 скажите 2036 этой 5026 лисице: 258 се, 2400 изгоняю 1544 бесов 1140 и 2532 совершаю 2005 исцеления 2392 сегодня 4594 и 2532 завтра, 839 и 2532 в третий 5154 [день] кончу; 5048

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 13:32

И 2532 сказал 2036 им: 846 пойдите, 4198 скажите 2036 этой 5026 лисице: 258 се, 2400 изгоняю 1544 бесов 1140 и 2532 совершаю 2005 исцеления 2392 сегодня 4594 и 2532 завтра, 839 и 2532 в третий 5154 [день] кончу; 5048

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 13:32

πορευθέντες aor.* pass.* (dep.*) part.* (сопутств.*) от πορεύομαι (G4198) идти, со знач. imper.* (VANT*, 386).
εἴπατε aor.* imper.* act.*, см.* ст. 17.
ἀλώπεκι dat.* sing.* от ἀλώπηξ (G258) лиса. С лисой сравнивали человека слабого и подлого, лишенного подлинной силы и достоинства (HA*, 220, 343−47; Bovon*; BBC*). Эпиктет говорит, что лисы являются «мошенниками животного царства», и люди, подобные им, «клеветники и хитрецы» (Epictetus, Discourses*, 1.3.7−8; DNP*, 4:687). В описаниях обычно употреблялась форма fem.* (DNP*, 4:687).
ἴασις (G2392) лечение, забота.
ἀποτελῶ praes.* ind.* act.* от ἀποτελέω (G658) завершить, выполнить. О медицинском значении этих двух терминов см.* MLL*, 23−24.
σήμερον καὶ αὔριον acc.* sing.* Выражение «сегодня и завтра» значит «день за днем». Наряду с указанием на третий день оно является семитским обозначением краткого и определенного периода времени (HA*, 221).
τελειοῦμαι praes.* ind.* pass.* от τελειόω (G5048) завершать, заканчивать. Здесь это форма pass.*, которая означает: «доведен до завершения» (HA*, 222).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 13:32 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.