БиблияЛк От Луки 14:29стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 14:29

Подстрочник:
От Луки 14:29

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

29
ἵνα Чтобы 2443 CONJ
μήποτε не 3379 ADV-N
θέντος положившего 5087 V-2AAP-GSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
θεμέλιον основание 2310 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἰσχύοντος могущего 2480 V-PAP-GSM
ἐκτελέσαι закончить 1615 V-AAN
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
θεωροῦντες видящие 2334 V-PAP-NPM
ἄρξωνται начали 756 V-AMS-3P
αὐτῷ [над] ним 846 P-DSM
ἐμπαίζειν глумиться 1702 V-PAN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 14:29

Фильтр для номеров: показать скрыть
дабы, 2443 3379 когда положит 5087 основание 2310 и 2532 не 3361 возможет 2480 совершить, 1615 все 3956 видящие 2334 не стали 756 смеяться 1702 над ним, 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 14:29

дабы, 2443 3379 когда положит 5087 основание 2310 и 2532 не 3361 возможет 2480 совершить, 1615 все 3956 видящие 2334 не стали 756 смеяться 1702 над ним, 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 14:29

θέντος aor.* act.* part.* (temp.*) от τίθημι (G5087) помещать, класть. Gen.* abs.*
θεμέλιος (G2310) основание.
ἰσχύοντος praes.* act.* part.* (причины), см.* ст. 6. Gen.* abs.*
ἐκτελέσαι aor.* act.* inf.* от ἐκτελέω (G1615) довести до завершения, завершить успешно.
θεωροῦντες praes.* act.* part.* от θεωρέω (G2334) смотреть, стеречь. Part.* в роли subst.*
ἄρξωνται aor.* conj.* med.* (dep.*), с inf.*, см.* ст. 9. Conj.* в отр. прид.* цели с оттенком опасения (NSV*, 141−42; BD*, 188).
ἐμπαίζειν praes.* act.* inf.* от ἐμπαίζω (G1702) издеваться, смеяться, высмеивать, говорить колкости, с dat.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 14:29 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.