БиблияЛк От Луки 16:21стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 16:21

Подстрочник:
От Луки 16:21

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

21
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιθυμῶν желающий 1937 V-PAP-NSM
χορτασθῆναι насытиться 5526 V-APN
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPN
πιπτόντων падающих 4098 V-PAP-GPN
ἀπὸ со 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
τραπέζης стола 5132 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
πλουσίου· богача; 4145 A-GSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
κύνες псы 2965 N-NPM
ἐρχόμενοι приходящие 2064 V-PNP-NPM
ἐπέλειχον лизали 621 V-IAI-3P
τὰ  3588 T-APN
ἕλκη раны 1668 N-APN
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 16:21

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 16:21

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 16:21

ἐπιθυμῶν praes.* act.* part.* от ἐπιθυμέω (G1937) желать, жаждать. Лука использует это слово с inf.* для выражения неисполненного желания или стремления (Jeremias, Parables).
χορτασθῆναι aor.* pass.* inf.* от χορτάζω (G5526) удовлетворять, насыщать. Inf.* в роли obj.*
πιπτόντων praes.* act.* part.* (adj.*) от πίπτω (G4098) падать. Он хотел, чтобы ему позволили заползти под стол после того, как уйдут гости, и подобрать объедки вместе с собаками (LNT*, 89).
ἀλλὰ καί (G235; G2532) дальше, более того. Две частицы употребляются вместе в прогрессивном значении: «и, что хуже всего» (Thrall*, 14; Marshall*).
κύνες nom.* pl.* от κύων (G2965) собака.
ἐπέλειχον impf.* ind.* act.* от ἐπιλείχω (G621) лизать. Предл.* ἐπί может указывать на место — «облизывать» (RWP*).
ἕλκη acc.* pl.* от ἕλκος (G1668) рана, язва (MLL*, 32; см.* ст. 20).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 16:21 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.