БиблияЛк От Луки 18:13стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 18:13

Подстрочник:
От Луки 18:13

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

13
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
τελώνης сборщик податей 5057 N-NSM
μακρόθεν издали 3113 ADV
ἑστὼς стоящий 2476 V-RAP-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἤθελεν желал 2309 V-IAI-3S
οὐδὲ даже не 3761 CONJ-N
τοὺς  3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
ἐπᾶραι поднять 1869 V-AAN
εἰς к 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οὐρανόν, небу, 3772 N-ASM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἔτυπτεν бил 5180 V-IAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
στῆθος грудь 4738 N-ASN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
 3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
ἱλάσθητί будь милостив 2433 V-APM-2S
μοι [ко] мне 3427 P-1DS
τῷ  3588 T-DSM
ἁμαρτωλῷ. грешному. 268 A-DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 18:13

Фильтр для номеров: показать скрыть
Мытарь 5057 же, 2532 стоя 2476 вдали, 3113 не 3756 смел 2309 даже 3761 поднять 1869 глаз 3788 на 1519 небо; 3772 но, 235 ударяя 5180 себя 846 в 1519 грудь, 4738 говорил: 3004 Боже! 2316 будь 2433 милостив 2433 ко мне 3427 грешнику! 268

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 18:13

Мытарь 5057 же, 2532 стоя 2476 вдали, 3113 не 3756 смел 2309 даже 3761 поднять 1869 глаз 3788 на 1519 небо; 3772 но, 235 ударяя 5180 себя 846 в 1519 грудь, 4738 говорил: 3004 Боже! 2316 будь 2433 милостив 2433 ко мне 3427 грешнику! 268

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 18:13

μακρόθεν (G3113) издали, далеко. Вероятно, внутри двора Израиля (Fitzmyer*, 1188).
ἑστώς perf.* act.* part.* (сопутств.*), см.* ст. 11.
ἤθελεν impf.* ind.* act.*, см.* ст. 4.
ἐπᾶραι aor.* act.* inf.* от ἐπαίρω (G1869) поднимать.
ἔτυπτεν impf.* ind.* act.* от τύπτω (G5180) ударять, бить.
στῆθος (G4738) acc.* sing.* грудь. Грудь или сердце считались вместилищем греха; таким образом, это жест горя или раскаяния (Marshall*).
ἱλάσθητι aor.* imper.* pass.* от ἱλάσκομαι (G2433) примирять; pass.* быть умиротворенным, быть милостивым, прощать (Пс 78:9 [LXX]; APC*, 125−185; TDNT*; GW*, 23−48; V*, 84−100, особ. 87, 98; K. Grayston, “ἱλάσκεσθαι and Related Words in LXX”, NTS* 27 [1981]: 640−56; NIDNTT*; NDIEC*, 3:25).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 18:13 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.