Библия Лк От Луки 18:13 › сравнение

От Луки 18:13

Сравнение:
От Луки 18:13


Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: «Боже! будь милостив ко мне, грешнику!»

А сборщик налогов, стоя вдали, не смел даже глаз к небу поднять, но бил себя в грудь и говорил: «Боже, будь милостив ко мне, грешнику».

А тот самый сборщик стоял поодаль и глаз не смел поднять на небо. Он лишь бил себя в грудь со словами: «Боже, помилуй меня, грешника!»

Современный перевод РБО

А сборщик податей, стоя в отдалении, не смел даже глаз поднять к небу и только бил себя в грудь и говорил: «Боже, я грешен, но сжалься надо мной!»

А сборщик налогов, стоя поодаль, не смел даже глаз поднять к небу и бил себя в грудь, говоря: „Боже, прости мне, грешнику, вину мою!“[5]

А сборщик налогов стоял вдали и не смел даже поднять глаза в небо. Но, ударяя себя в грудь, говорил: "Боже! Будь милостив ко мне, грешнику!"

А сборщик налогов стоял в стороне и, не осмеливаясь даже глаз поднять к небу, молился со всем смирением перед Богом, говоря: „О Боже, будь милостив ко мне, грешнику!”

А сборщик налогов стоял в стороне и, не осмеливаясь даже глаз поднять к небу, молился со всем смирением перед Богом, говоря: "О Боже, будь милостив ко мне, грешнику!"

Мытарь же, стоя вдали, не смел даже глаз поднять на небо, но бил себя в грудь и говорил: «Боже, будь милостив ко мне, грешнику».

А сборщик податей, стоя вдали, не смел даже глаз к небу поднять, но бил себя в грудь и говорил: "Боже, будь милостив ко мне, грешнику".

А откупщик, стоявший вдали от него, не смел даже глаз возвести к небу. Он лишь ударял себя в грудь, восклицая: «Боже, смилуйся надо мной, грешным!»

А сборщик налогов, стоя вдалеке, не осмеливался даже взглянуть в небеса, но бил себя в грудь и говорил: "Боже! Смилуйся надо мной, грешным!"

А сборщик податей стоял в сторонке, не смея глаза поднять к небу, и в сокрушении сердца говорил: “Боже! Дай мне, грешнику, сподобиться ласки Твоей!”

Мытарь же, стоя поодаль, не смел даже глаза возвести на небо и лишь ударял себя в грудь, восклицая: Боже! Будь милостив ко мне, грешнику!

Мытарь же стоя вдали, не смѣлъ даже очей возвести на небо: но, ударяя себя въ грудь, говорилъ: Боже!

"А мытарь, став подальше, даже глаз не смел возвести к небу, но только бил себя в грудь со словами: "Боже, будь милостив ко мне, грешнику!"

а мьздоимьць издалече стоя. не хотеаше ни очию възвести на небонъ бияаше прьси своя глаголя. Боже. милостивъ буди мъне грешьнику.

Мыта́рь же и҆здале́ча стоѧ̀, не хотѧ́ше ни ѻ҆́чїю возвестѝ на не́бо: но бїѧ́ше пє́рси своѧ̑, глаго́лѧ: бж҃е, млⷭ҇тивъ бꙋ́ди мнѣ̀ грѣ́шникꙋ.

Мыта́рь же издале́ча стоя́, не хотя́ше ни о́чию возвести́ на не́бо, но бия́ше пе́рси своя́, глаго́ля: Бо́же, ми́лостив бу́ди мне гре́шнику.

Параллельные ссылки — От Луки 18:13

Синодальный перевод:
Мф 5:46; Мф 9:13; Мф 15:22; Мф 15:27; Мф 19:30; Лк 3:12; Лк 5:8; Лк 7:6-7; Лк 7:37; Лк 15:18-21; Лк 17:12; Лк 23:40-43; Лк 23:42; Лк 23:48; Ин 4:10; Ин 11:41; Ин 17:1; Деян 2:37; 1Ин 1:8-10; Рим 5:8; Рим 5:20-21; 2Кор 7:10; 2Кор 7:11; 1Тим 1:15; 1Тим 1:16; Евр 4:16; Евр 8:12; Быт 19:16; Исх 33:10; 2Пар 33:12-13; 2Пар 33:19; 2Пар 33:23; Езд 9:6; Иов 33:27; Иов 40:4; Иов 42:6; Пс 10:17; Пс 25:7; Пс 25:11; Пс 40:12; Пс 41:4; Пс 51:1-3; Пс 86:15-16; Пс 106:6; Пс 116:4; Пс 119:41; Пс 119:124; Пс 123:1; Пс 130:3-4; Пс 130:7; Притч 16:19; Ис 1:18; Ис 6:5; Ис 64:5-6; Ис 66:2; Иер 31:18-19; Плач 1:20; Плач 3:29; Иез 16:63; Иез 20:43; Иез 36:31; Дан 4:34; Дан 9:5; Дан 9:7-9; Дан 9:9-11; Дан 9:15; Дан 9:18-19; Ос 14:2; Мих 6:8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.