БиблияЛк От Луки 22:32стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 22:32

Подстрочник:
От Луки 22:32

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

32
ἐγὼ я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
ἐδεήθην умолил 1189 V-API-1S
περὶ за 4012 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἐκλίπῃ исчезла 1587 V-2AAS-3S
 1510 T-NSF
πίστις вера 4102 N-NSF
σου· твоя; 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
σύ ты 4771 P-2NS
ποτε когда-нибудь 4218 PRT
ἐπιστρέψας обратившийся 1994 V-AAP-NSM
στήρισον утверди 4741 V-AAM-2S
τοὺς  3588 T-APM
ἀδελφούς братьев 80 N-APM
σου. твоих. 4675 P-2GS

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 22:32

Фильтр для номеров: показать скрыть
но 1161 Я 1473 молился 1189 о 4012 тебе, 4675 чтобы 2443 не 3361 оскудела вера 4102 твоя; 4675 и 2532 ты 4771 некогда, 4218 обратившись, 1994 утверди 4741 братьев 80 твоих. 4675

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 22:32

но 1161 Я 1473 молился 1189 о 4012 тебе, 4675 чтобы 2443 не 3361 оскудела вера 4102 твоя; 4675 и 2532 ты 4771 некогда, 4218 обратившись, 1994 утверди 4741 братьев 80 твоих. 4675

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 22:32

ἐδεήθην aor.* ind.* pass.* от δέομαι (G1189) просить, молиться, приносить прошение, основанное на действительной необходимости (Arndt*).
ἐκλίπῃ aor.* conj.* act.* от ἐκλείπω (G1587) отступаться, терпеть поражение. Предл.* сочетание перфектно (MH*, 309). Conj.* с ἵνα (G2443) используется в дополнительном прид.*
ἐπιστρέψας aor.* act.* part.* (temp.*) от ἐπιστρέφω (G1994) оборачиваться, возвращаться.
στήρισον aor.* imper.* act.* от στηρίζω (G4741) устанавливать, поддерживать, усиливать. Aor.* imper.* призывает к специфическому действию.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 22:32 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.