БиблияЛк От Луки 24:13стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 24:13

Подстрочник:
От Луки 24:13

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

13
Καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
δύο двое 1417 A-NUI
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ самый 846 P-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
πορευόμενοι идущие 4198 V-PNP-NPM
εἰς в 1519 PREP
κώμην село́ 2968 N-ASF
ἀπέχουσαν отстоящее 568 V-PAP-ASF
σταδίους [на] стадиев 4712 N-APM
ἑξήκοντα шестьдесят 1835 A-NUI
ἀπὸ от 575 PREP
Ἰερουσαλήμ, Иерусалима, 2419 N-PRI
которому 1510 R-DSF
ὄνομα имя 3686 N-NSN
Ἐμμαοῦς, Эммаус, 1695 N-PRI

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 24:13

Фильтр для номеров: показать скрыть
В тот 1722 же 846 день 2250 двое 1417 из 1537 них 846 шли 2258 4198 в 1519 селение, 2968 отстоящее 568 стадий 4712 на шестьдесят 1835 от 575 Иерусалима, 2419 называемое 3739 3686 Эммаус; 1695

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 24:13

В тот 1722 же 846 день 2250 двое 1417 из 1537 них 846 шли 2258 4198 в 1519 селение, 2968 отстоящее 568 стадий 4712 на шестьдесят 1835 от 575 Иерусалима, 2419 называемое 3739 3686 Эммаус; 1695

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 24:13

ἦσαν impf.* ind.* act.*, см.* ст. 10.
πορευόμενοι praes.* med.* part.* от πορεύομαι (G4198) идти. Part.* в перифр.* обороте.
ἀπέχουσαν praes.* act.* part.* (adj.*) acc.* fem.* sing.* от ἀπέχω (G568) быть на расстоянии.
στάδιον (G4712) стадия. Мера длины, около 185 м; 60 стадий, следовательно, равнялись около 11 км. (RWP*). Подробнее об этом селении и его местонахождении см.* Fitzmyer*, 1561−62; Nolland*, 1196, 1201; Marshall*; ABD*, 2:497−98; ZPEB*, 2:299−301.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 24:13 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.