БиблияЛк От Луки 8:4стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 8:4

Подстрочник:
От Луки 8:4

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

4
Συνιόντος Собирающейся 4896 V-PAP-GSM
δὲ же 1161 CONJ
ὄχλου толпы́ 3793 N-GSM
πολλοῦ многой 4183 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
κατὰ по 2596 PREP
πόλιν городу 4172 N-ASF
ἐπιπορευομένων сходящихся 1975 V-PNP-GPM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
διὰ через 1223 PREP
παραβολῆς, притчу, 3850 N-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 8:4

Фильтр для номеров: показать скрыть
Когда же 1161 собралось 4896 множество 4183 народа, 3793 и 2532 из всех 2596 городов 4172 жители сходились 1975 к 4314 Нему, 846 Он начал 2036 говорить 2036 притчею: 1223 3850

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 8:4

Когда же 1161 собралось 4896 множество 4183 народа, 3793 и 2532 из всех 2596 городов 4172 жители сходились 1975 к 4314 Нему, 846 Он начал 2036 говорить 2036 притчею: 1223 3850

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 8:4

συνιόντος praes.* act.* part.* (temp.*) от σύνειμι (G4896) собираться вместе. Gen.* abs.*
ἐπιπορευομένων praes.* med.* (dep.*) part.* от ἐπιπορεύομαι (G1975) отправляться в путешествие, идти. Gen.* abs.* является эпэкзегетическим по отношению к предшествующему gen.* abs.* (Marshall*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 8:4 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.