БиблияЛк От Луки 9:16стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 9:16

Подстрочник:
От Луки 9:16

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

16
λαβὼν Взявший 2983 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
πέντε пять 4002 A-NUI
ἄρτους хлебов 740 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
δύο две 1417 A-NUI
ἰχθύας рыбы 2486 N-APM
ἀναβλέψας воззревший 308 V-AAP-NSM
εἰς на 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οὐρανὸν небо 3772 N-ASM
εὐλόγησεν Он благословил 2127 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
κατέκλασεν разломил 2622 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐδίδου давал 1325 V-IAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
παραθεῖναι [чтобы] предложить 3908 V-2AAN
τῷ  3588 T-DSM
ὄχλῳ. толпе. 3793 N-DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 9:16

Фильтр для номеров: показать скрыть
Он же, взяв 2983 пять 4002 хлебов 740 и 2532 две 1417 рыбы 2486 и воззрев 308 на 1519 небо, 3772 благословил 2127 их, 846 преломил 2622 и 2532 дал 1325 ученикам, 3101 чтобы раздать 3908 народу. 3793

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 9:16

Он же, взяв 2983 пять 4002 хлебов 740 и 2532 две 1417 рыбы 2486 и воззрев 308 на 1519 небо, 3772 благословил 2127 их, 846 преломил 2622 и 2532 дал 1325 ученикам, 3101 чтобы раздать 3908 народу. 3793

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 9:16

λαβών aor.* act.* part.* (temp.*) от λαμβάνω (G2983) брать, принимать.
ἀναβλέψας aor.* act.* part.* (temp.*) от ἀναβλέπω (G308) смотреть вверх. Оба part.* выражают предшествующее действие.
εὐλόγησεν aor.* ind.* act.* от εὐλογέω (G2127) благословлять, благодарить.
κατέκλασεν aor.* ind.* act.* от κατακλάω (G2622) ломать.
ἐδίδου impf.* ind.* act.*, см.* ст. 1. Impf.* указывает на повторяющееся действие, раздачу.
παραθεῖναι aor.* act.* inf.* от παρατίθημι (G3908) ставить перед, накрывать на стол. Деяние Иисуса должно было напомнить иудеям чудо с манной (Ellis*). Inf.* цели.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 9:16 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.