БиблияИн От Иоанна 1:21стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 1:21

Подстрочник:
От Иоанна 1:21

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

21
καὶ И 2532 CONJ
ἠρώτησαν они спросили 2065 V-AAI-3P
αὐτόν, его, 846 P-ASM
Τί Что 5100 I-NSN
οὖν; итак? 3767 CONJ
Σύ Ты 4771 P-2NS
Ἠλίας Илия 2243 N-NSM
εἶ; есть? 1499 V-PAI-2S
καὶ И 1499 CONJ
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Οὐκ Не 3756 PRT-N
εἰμί. я есть. 1510 V-PXI-1S
 3588 T-NSM
προφήτης Пророк 4396 N-NSM
εἶ есть 1487 V-PXI-2S
σύ; ты? 4771 P-2NS
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθη, он ответил, 611 V-ADI-3S
Οὔ. Нет. 3739 PRT-N

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 1:21

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 2532 спросили 2065 его: 846 что 5101 же? 3767 ты 4771 Илия? 2243 Он сказал: 3004 нет. 3756 Пророк? 4396 Он отвечал: 611 нет. 3756

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст

καὶ 2532 ἠρώτησαν 2065 αὐτόν 846 Τί 5101 οὖν 3767 Ἠλίας 2243 εἶ 1488 Σύ 4771 καὶ 2532 λέγει 3004 Οὐκ 3756 εἰμί 1510 3588 προφήτης 4396 εἶ 1488 σύ 4771 καὶ 2532 ἀπεκρίθη 611 Οὔ 3756

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 1:21

И 2532 спросили 2065 его: 846 что 5101 же? 3767 ты 4771 Илия? 2243 Он сказал: 3004 нет. 3756 Пророк? 4396 Он отвечал: 611 нет. 3756

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 1:21

ἠρώτησαν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 19.
ἀπεκρίθη aor.* ind.* pass.* (dep.*) от ἀποκρίνομαι (G611) отвечать.
Ἠλίας (G2243) Илия. Эти ожидания основаны на Мал 4:5−6; ср.* Мк 9:11−12; ABD*, 2:465−66; BBC*; DJG*, 203−206.
ὁ προφήτης (G4396) пророк. Арт.* указывает на известного, предсказанного пророка, о котором говорится во Вт. 18:15 (Meyer*; см.* также исследование материала в Meeks*; 1QS 9:11; Beasley-Murray*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 1:21 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.