И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк? Он отвечал: нет.
καὶ ἠρώτησαν αὐτόν Τί οὖν Ἠλίας εἶ Σύ καὶ λέγει Οὐκ εἰμί Ὁ προφήτης εἶ σύ καὶ ἀπεκρίθη Οὔ
Καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν, Τί οὖν; Ἠλίας εἶ σύ; Καὶ λέγει, Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη Οὔ.
και ηρωτησαν αυτον τι ουν ηλιας ει συ και λεγει ουκ ειμι ο προφητης ει συ και απεκριθη ου
καὶ ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Ἠλίας εἶ σύ; καὶ λέγει, Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη, Οὔ.
καὶ ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν ; σὺ Ἡλίας εἶ ; καὶ λέγει, Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἶ σύ ; καὶ ἀπεκρίθη, Οὔ.
καὶ ἠρώτησαν αὐτόν· τί οὖν; Ἡλείας εἶ; λέγει· οὐκ εἰμί. ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη· οὔ.
καὶ ἠρώτησαν αὐτόν Τί οὖν; σὺ Ἠλείας εἶ; καὶ λέγει Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη Οὔ.
καὶ ἠρώτησαν αὐτόν Τί οὖν; σὺ Ἡλείας εἶ; καὶ λέγει Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη Οὔ.
καὶ ἠρώτησαν αὐτόν· Τί οὖν; Ἠλίας εἶ σύ ; καὶ λέγει· Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη, Οὔ.
Καὶ ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Ἠλίας εἶ σύ; Καὶ λέγει, Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; Καὶ ἀπεκρίθη, Οὔ.
Καὶ ἠρώτησαν αὐτόν, «Τί οὖν, Ἠλίας εἶ σύ;» Καὶ λέγει, «Οὐκ εἰμί.» «Ὁ Προφήτης εἶ σύ;» Καὶ ἀπεκρίθη, «Οὔ.»
καὶ ἠρώτησαν αὐτόν· Τί οὖν; ⸂σὺ Ἠλίας εἶ⸃; καὶ λέγει· Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη· Οὔ.
Nestle Aland 28th / 2012
καὶ ἠρώτησαν αὐτόν· τί οὖν; σὺ Ἠλίας εἶ; καὶ λέγει· οὐκ εἰμί. ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη· οὔ.
και {επηρωτηϲαν}[5] παλιν τι ου̅ ηλιαϲ ει λεγει ουκ ειμι προφητηϲ ει ϲυ και απεκριθη ου
και ηρωτηϲαν αυτο̅ ϲυ ουν τι ηλειαϲ ει και λεγει ουκ ειμι ο προφητηϲ ει ϲυ και απεκριθη ου
και ηρωτηϲαν αυτον τι ου̅ ηλιαϲ ει ϲυ και λεγει ουκ ειμι ο προφητηϲ ει ϲυ και απεκριθη ου
και ηρωτηϲαν αυτον τι ουν ϲυ ηλιαϲ ει και λεγει ουκ ειμι ο προφητηϲ ει ϲυ και απεκριθη ου
[отсутствует]
και ηρωτηϲαν αυτον παλιν τι ουν ϲυ ει ηλιαϲ και λεγι ουκ ειμει τι ουν ο προφητηϲ ει ϲυ και απεκριθη ου