Евангелие от Иоанна 3 глава » От Иоанна 3:16 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Иоанна 3:16

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Иоанна 3:16 / Ин 3:16

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Οὕτως Так 3779 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἠγάπησεν полюбил 25 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον, мир, 2889 N-ASM
ὥστε так что 5620 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
μονογενῆ единственного 3439 A-ASM
ἔδωκεν, дал, 1325 V-AAI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
αὐτὸν Него 846 P-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
ἀπόληται погиб 622 V-2AMS-3S
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἔχῃ имел 2192 V-PAS-3S
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 3:16

οὕτως γάρ — как обретение жизни вечной основано на вознесении Сына, так и вознесение Сына основано на любви Бога (Carson*).
ἠγάπησεν aor.* ind.* act.* от ἀγαπάω (G25) любить (TDNT*; TLNT*; EDNT*; James Moffatt, Love in the New Testament [London: Hodder and Stoughton, 1929]; Brown*, 497ff; EIM, 64−85). Обобщ.* aor.* рассматривает все отдельные деяния божественной любви как единое целое.
κόσμος (G2889) мир (N. H. Cassem, “A Grammatical and Contextual Inventory of the Use of κόσμος in the Johannine Corpus with some Implications for a Johannine Cosmic Theology”, NTS* 19 [1972]: 81−91; TDNT*).
ὥστε (G5620) с ind.* указывает на текущий результат (RG*, 1000; BAGD*; Carson*).
μονογενῆ (G3439) acc.* sing.* уникальный, единственный в своем роде (EDNT*; TDNT*; GELTS*, 309; Прем. Соломона 7:22; D. Moody, “God’s Only Son”, JBL* 72 [1953]: 213−19).
ἔδωκεν aor.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать. Это действие свидетельствует о Его милости (см.* Ис 9:6). Обобщ.* aor.* относится ко всем отдельным действиям Бога, посылающего Своего Сына.
πᾶς ὁ πιστεύων этот оборот имеет тенденцию к обобщению; возможно, гномический praes.* (GGBB*, 620−27); «любой верующий».
ἀπόληται aor.* conj.* med.* от ἀπόλλυμι (G622) уничтожать, погибать (TDNT*). Conj.* с ἵνα (G2443) и отр. μή (G3361) выражают отрицательную цель действия.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Ин 3:16 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.