БиблияИн От Иоанна 3:7стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 3:7

Подстрочник:
От Иоанна 3:7

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

7
μὴ Не 3361 PRT-N
θαυμάσῃς удивись 2296 V-AAS-2S
ὅτι что 3754 CONJ
εἶπόν Я сказал 2036 V-2AAI-1S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
Δεῖ Надлежит 1163 V-PAI-3S
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
γεννηθῆναι быть рождёнными 1080 V-APN
ἄνωθεν. свыше. 509 ADV

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 3:7

Фильтр для номеров: показать скрыть
Не 3361 удивляйся 2296 тому, что 3754 Я сказал 2036 тебе: 4671 должно 1163 вам 5209 родиться 1080 свыше. 509

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 3:7

Не 3361 удивляйся 2296 тому, что 3754 Я сказал 2036 тебе: 4671 должно 1163 вам 5209 родиться 1080 свыше. 509

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 3:7

θαυμάσῃς aor.* conj.* act.* от θαυμάζω (G2296) удивляться, поражаться. Aor.* conj.* выражает категорический запрет: «не удивляйся вовсе!” — а он это сделал в ст. 4 (BD*, 337,2). Возможно, гл.* имеет оттенок колебания или отвержения; см.* 5:28 с тем же значением (Schlatter*).
δεῖ (G1163) praes.* ind.* act.* необходимо (с inf.*).
ὑμᾶς pl.* от σύ (G4771) вы; pl.* здесь противопоставлен обращению к Никодиму в ед. ч. Следовательно, Он имеет в виду здесь не только Никодима. Это объясняет обобщающее τίς (G5100) в ст. 3, 5 (Carson*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 3:7 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.