БиблияИн От Иоанна 6:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 6:12

Подстрочник:
От Иоанна 6:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
ὡς Когда 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἐνεπλήσθησαν они были наполнены 1705 V-API-3P
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
Συναγάγετε Соберите 4863 V-2AAM-2P
τὰ  3588 T-APN
περισσεύσαντα оставшиеся 4052 V-AAP-APN
κλάσματα, куски, 2801 N-APN
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μή не 3363 PRT-N
τι что 5100 X-NSN
ἀπόληται. пропало. 622 V-2AMS-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 6:12

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 6:12

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 6:12

ἐνεπλήσθησαν aor.* ind.* pass.* от ἐμπίπλημι (G1705) наполнять, заполнять; pass.* быть удовлетворенным (насытившимся). Обобщ.* aor.* относится ко всей совокупности действий, еде и насыщению.
συναγάγετε aor.* imper.* act.* от συνάγω (G4863) собирать вместе. Inch.* aor.* указывает на начало действия: «начали собирать». Это не только говорит об иудейском обычае использовать остатки еды (SB*, 4:626ff; 2:479; BBC*), но и показывает величие чуда (Becker*). Остатки еды были для тех, кто прислуживал за столом (JLightfoot*, 3:302).
περισσεύσαντα aor.* act.* part.* от περισσεύω (G4052) изобиловать, оставаться. Adj.* part.* описывает пищу.
ἀπόληται aor.* med.* (dep.*) conj.* от ἀπόλλυμι (G622) погибать, пропадать. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 6:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.