БиблияИн От Иоанна 6:11стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 6:11

Подстрочник:
От Иоанна 6:11

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

11
ἔλαβεν Взял 2983 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἄρτους хлебы 740 N-APM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εὐχαριστήσας поблагодаривший 2168 V-AAP-NSM
διέδωκεν раздал 1239 V-AAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνακειμένοις, возлежащим, 345 V-PNP-DPM
ὁμοίως подобно 3668 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ὀψαρίων рыбок 3795 N-GPN
ὅσον сколькое 3745 K-ASN
ἤθελον. желали. 2309 V-IAI-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 6:11

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 6:11

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 6:11

οὖν (G3767) используется во временном значении («тогда») или вводит в повествование особо торжественное действие (JG*, 168−69).
ἔλαβεν aor.* ind.* act.* от λαμβάνω (G2983) принимать, брать.
εὐχαριστήσας aor.* act.* part.* от εὐχαριστέω (G2168) благодарить. Здесь не имеется в виду евхаристия (Bernard*). Примеры молитв см.* в SB*, 4:627−34.
διέδωκεν aor.* ind.* act.* от διαδίδωμι (G1239) раздавать.
ἀνακειμένοις praes.* med.* (dep.*) part.* от ἀνακεῖμαι (G345) возлежать (за столом). Subst.* part.* Praes.* указывает на одновременное действие.
ἤθελον impf.* ind.* act.* от θέλω (G2309) хотеть, желать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 6:11 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.