БиблияИн От Иоанна 6:19стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 6:19

Подстрочник:
От Иоанна 6:19

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

19
ἐληλακότες Прогрёбшие 1643 V-RAP-NPM
οὖν итак 3767 CONJ
ὡς приблизительно 5613 ADV
σταδίους стадий 4712 N-APM
εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI
πέντε пять 4002 A-NUI
или 1510 PRT
τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI
θεωροῦσιν видят 2334 V-PAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
περιπατοῦντα идущего 4043 V-PAP-ASM
ἐπὶ по 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
θαλάσσης морю 2281 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐγγὺς вблизи 1451 ADV
τοῦ  3588 T-GSN
πλοίου лодки 4143 N-GSN
γινόμενον, делающегося, 1096 V-PNP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐφοβήθησαν. устрашились. 5399 V-AOI-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 6:19

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 6:19

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 6:19

ἐληλακότες perf.* act.* part.* (temp.*) от ἐλαύνω (G1643) грести.
στάδιον (G4712) стадия, около 185 м (BAGD*). Это озеро длиной около 21 км, а его наибольшая ширина — около 13 км (IDB*, 2:348; ZPEB*, 2:643−48; ABD*, 2:899−901).
περιπατοῦντα praes.* act.* part.* (adj.*) от περιπατέω (G4043) ходить. Praes.* указывает на длительное действие.
ἐφοβήθησαν aor.* ind.* pass.* (dep.*) от φοβέομαι (G5399) бояться. Используется в pass.* для описания страха, тревоги, испуга (BAGD*). Inch.* aor.*, «они испугались».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 6:19 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.