Библия » От Иоанна 6:3 — подстрочник и номера Стронга.

Стронг для От Иоанна 6:3

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Подстрочник: От Иоанна 6:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀνῆλθεν Взошёл 424 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учениками 3101 N-GPM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.


Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 6:3

Иисус 2424 взошел 424 на 1519 гору 3735 и 2532 там 1563 сидел 2521 с 3326 учениками 3101 Своими. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 6:3

ἀνῆλθεν aor.* ind.* act.* от ἀνέρχομαι (G424) приходить, подходить.
ἐκάθητο impf.* ind.* med.* (dep.*) от κάθημαι (G2521) садиться, сидеть, быть, жить (BAGD*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Ин 6:3 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2025. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.