Евангелие от Иоанна 6 глава » От Иоанна 6:2 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Иоанна 6:2

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Иоанна 6:2 / Ин 6:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἠκολούθει Следовала 190 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ [за] Ним 846 P-DSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
πολύς, многая, 4183 A-NSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐθεώρουν видели 2334 V-IAI-3P
τὰ  3588 T-APN
σημεῖα знамения 4592 N-APN
которые 3739 R-APN
ἐποίει Он делал 4160 V-IAI-3S
ἐπὶ над 1909 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀσθενούντων. болеющими. 770 V-PAP-GPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.


Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 6:2

За Ним 846 последовало 190 множество 4183 народа, 3793 потому что 3754 видели 3708 чудеса, 4592 которые 3739 Он творил 4160 над 1909 больными. 770

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 6:2

ἠκολούθει impf.* ind.* act.* от ἀκολουθέω (G190) следовать, с dat.* Impf.* указывает на длительное действие: «они продолжали следовать» (Morris*).
ἐθεώρουν impf.* ind.* act.* от θεωρέω (G2334) быть зрителем, наблюдать, замечать (BAGD*). Чудеса и знамения привлекли внимание народа.
ἀσθενούντων praes.* act.* part.* от ἀσθενέω (G770) быть слабым, болеть. Subst.* part.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Ин 6:2 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.