БиблияИн От Иоанна 8:21стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 8:21

Подстрочник:
От Иоанна 8:21

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

21
Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ὑπάγω иду 5217 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ζητήσετέ будете искать 2212 V-FAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἁμαρτίᾳ грехе 266 N-DSF
ὑμῶν вашем 5216 P-2GP
ἀποθανεῖσθε· умрёте; 599 V-FDI-2P
ὅπου куда 3699 ADV
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ὑπάγω иду 5217 V-PAI-1S
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
οὐ не 3739 PRT-N
δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P
ἐλθεῖν. прийти. 2064 V-2AAN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 8:21

Фильтр для номеров: показать скрыть
Опять 3825 сказал 2036 им 846 Иисус: 2424 Я 1473 отхожу, 5217 и 2532 будете 2212 искать 2212 Меня, 3165 и 2532 умрете 599 во 1722 грехе 266 вашем. 5216 Куда 3699 Я 1473 иду, 5217 [туда] вы 5210 не 3756 можете 1410 придти. 2064

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 8:21

Опять 3825 сказал 2036 им 846 Иисус: 2424 Я 1473 отхожу, 5217 и 2532 будете 2212 искать 2212 Меня, 3165 и 2532 умрете 599 во 1722 грехе 266 вашем. 5216 Куда 3699 Я 1473 иду, 5217 [туда] вы 5210 не 3756 можете 1410 придти. 2064

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 8:21

ὑπάγω (G5217) praes.* ind.* act.* уходить. Fut.* praes.* относится к Его смерти (Carson*).
ζητήσετε fut.* ind.* act.* от ζητέω (G2212) искать; здесь в знач. следовать.
ἀποθανεῖσθε fut.* ind.* med.* (dep.*) от ἀποθνῄσκω (G599) умирать.
ἐλθεῖν aor.* act.* inf.* от ἔρχομαι, см.* ст. 20. Инфинитив-дополнение при гл.* δύνασθε. Цель путешествия — Отец; время наступит после вознесения.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 8:21 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.