БиблияИн От Иоанна 8:25стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 8:25

Подстрочник:
От Иоанна 8:25

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

25
ἔλεγον Говорили 3004 V-IAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Σὺ Ты 4771 P-2NS
τίς кто 5100 I-NSM
εἶ; есть? 1487 V-PAI-2S
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Τὴν  3588 T-ASF
ἀρχὴν [От] нача́ла 746 N-ASF
Который 3588 R-ASN
τι что 5100 X-ASN
καὶ и 2532 CONJ
λαλῶ говорю 2980 V-PAI-1S
ὑμῖν; вам? 5213 P-2DP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 8:25

Фильтр для номеров: показать скрыть
Тогда 3767 сказали 3004 Ему: 846 кто 5101 же Ты? 4771 Иисус 2424 сказал 2036 им: 846 от начала 746 Сущий, как 3748 и 2532 говорю 2980 вам. 5213

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст

ἔλεγον 3004 οὖν 3767 αὐτῷ 846 Σὺ 4771 τίς 5101 εἶ 1488 καὶ 2532 εἶπεν 2036 αὐτοῖς 846 3588 Ἰησοῦς 2424 Τὴν 3588 ἀρχὴν 746 3739 τι 5100 καὶ 2532 λαλῶ 2980 ὑμῖν 5213

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 8:25

Тогда 3767 сказали 3004 Ему: 846 кто 5101 же Ты? 4771 Иисус 2424 сказал 2036 им: 846 от начала 746 Сущий, как 3748 и 2532 говорю 2980 вам. 5213

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 8:25

τὴν ἀρχήν нареч., acc.* с начала, от начала. По поводу сложного оборота см.* Brown*; Schnackenburg*.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 8:25 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.