БиблияИн От Иоанна 9:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 9:22

Подстрочник:
От Иоанна 9:22

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
ταῦτα Это 5023 D-APN
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
γονεῖς родители 1118 N-NPM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐφοβοῦντο они боялись 5399 V-INI-3P
τοὺς  3588 T-APM
Ἰουδαίους, Иудеев, 2453 A-APM
ἤδη уже́ 2235 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
συνετέθειντο сговорились 4934 V-LMI-3P
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐάν если 1437 COND
τις кто-либо 5100 X-NSM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ὁμολογήσῃ признает 3670 V-AAS-3S
Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM
ἀποσυνάγωγος отлучённый от синагоги 656 A-NSM
γένηται. он сделался. 1096 V-2ADS-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 9:22

Фильтр для номеров: показать скрыть
Так 5023 отвечали 2036 родители 1118 его, 846 потому что 3754 боялись 5399 Иудеев; 2453 ибо 1063 Иудеи 2453 сговорились 4934 уже, 2235 чтобы, 2443 кто 5100 признает 3670 Его 846 за Христа, 5547 того отлучать 1096 от синагоги. 656

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 9:22

Так 5023 отвечали 2036 родители 1118 его, 846 потому что 3754 боялись 5399 Иудеев; 2453 ибо 1063 Иудеи 2453 сговорились 4934 уже, 2235 чтобы, 2443 кто 5100 признает 3670 Его 846 за Христа, 5547 того отлучать 1096 от синагоги. 656

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 9:22

ἐφοβοῦντο impf.* ind.* med.* (dep.*) от φοβέομαι (G5399) бояться. Med.* предполагает, что они боялись того, что может с ними произойти.
γάρ (G1063) потому что. Это вводит причину их страха.
συνετέθειντο plperf.* ind.* med.* (dep.*) от συντίθημι (G4932) соглашаться. Завершенный plperf.* подчеркивает, что решение было принято по меньшей мере до разговора с родителями, скорее всего, в начале их расследования.
ὁμολογήσῃ aor.* conj.* act.* от ὁμολογέω (G3670) признавать. Conj.* с ἐάν (G1437) в cond.* 3 типа, где условие рассматривается как возможное.
ἀποσυνάγωγος (G656) быть изгнанным из общества, быть отлученным от синагоги (Brown*; SB*, 4:293−333).
γένηται aor.* conj.* med.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) становиться, быть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 9:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.