БиблияДеян Деяния 14:18стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 14:18

Подстрочник:
Деяния 14:18

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

18
καὶ И 2532 CONJ
ταῦτα это 5023 D-APN
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
μόλις едва 3433 ADV
κατέπαυσαν они заставили прекратить 2664 V-AAI-3P
τοὺς  3588 T-APM
ὄχλους то́лпы 3793 N-APM
τοῦ  3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
θύειν закалать жертву 2380 V-PAN
αὐτοῖς. им. 846 P-DPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 14:18

Фильтр для номеров: показать скрыть
И, 2532 говоря 3004 сие, 5023 они едва 3433 убедили 2664 народ 3793 не 3361 приносить 2380 им 846 жертвы 2380 и идти каждому домой. Между тем, как они, оставаясь там, учили,

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 14:18

И, 2532 говоря 3004 сие, 5023 они едва 3433 убедили 2664 народ 3793 не 3361 приносить 2380 им 846 жертвы 2380 и идти каждому домой. Между тем, как они, оставаясь там, учили,

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 14:18

μόλις (G3433) с трудом, едва, с усилием.
κατέπαυσαν aor.* ind.* act.* от καταπαύω (G2664) ограничивать, прекращать. Предложное сочетание перфектно. Артикулированный inf.* в родительном падеже используется с отр. μή (G3361), которое идет после гл.*; это распространенное греч.* устойчивое выражение (RG*, 1171).
θύειν praes.* act.* inf.*, см.* ст. 13. Эпэкз.* inf.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 14:18 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.