БиблияДеян Деяния 16:8стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 16:8

Подстрочник:
Деяния 16:8

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

8
παρελθόντες прошедшие 3928 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
Μυσίαν Мисию 3465 N-ASF
κατέβησαν они сошли 2597 V-2AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
Τρῳάδα. Троаду. 5174 N-ASF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 16:8

Фильтр для номеров: показать скрыть
Миновав 3928 же 1161 Мисию, 3465 сошли 2597 они в 1519 Троаду. 5174

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 16:8

Миновав 3928 же 1161 Мисию, 3465 сошли 2597 они в 1519 Троаду. 5174

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 16:8

παρελθόντες aor.* act.* part.* (temp.*) от παρέρχομαι (G3928) проходить мимо.
κατέβησαν aor.* ind.* act.* от καταβαίνω (G2597) спускаться. Путь из Мисии в Троаду неясен (W. P. Bowers, “Paul’s Route through Mysia: A Note on Acts XVI.8”, JTS* n.* s. 30 [1979]: 507−11; BASHH*, 112−13; FAP*, 260−61).
Τρωάς (G5174) Троада. Об этом городе см.* Colin J. Hemer, “Alexandria Troas”, TB* 26 (1975): 79−112; KP*, 5:977−83; Paul Trebilco, “Asia”, BAFCS*, 2:357−59; Thomas Pekary, “Kleinasien unter romischer Herrschaft”, ANRW* 2, 7, 2:613−17. Могильная надпись сразу на выходе из города гласит: “resta, viator, et lege” — «остановись, о путник, и прочти» (H. Geist & G. Pfohl, Römische Grabinschriften [München: Ernst Heimeran Verlag, 1969], 25).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 16:8 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.